Chisa

Chisaさん

2023/08/08 12:00

その権限があるとすれば、それは私になりますね を英語で教えて!

誰が決めるのか聞かれたので、「その権限があるとすれば、それは私になりますね」と言いたいです。

0 257
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・If anyone has that authority, it would be me.
・If there's anyone who holds that authority, it's me.
・If there's anyone entitled to that authority, it's certainly me.

If anyone has the authority to make that decision, it would be me.
「その決定をする権限が誰かにあるとしたら、それは私になりますね。」

「If anyone has that authority, it would be me.」は「その権限を持つのなら、それは私だ」という意味で、自分が一番その場のリーダーや権威者であることを主張する文です。決定権を持つポジションにいる人が、他人が自分の権限を越えて行動しようとしたときに使うフレーズです。自身の立場や役割、権限を強調するために用いられます。

If there's anyone who holds that authority, it's me.
「その権限を持っているのなら、それは私ですね。」

If there's anyone entitled to that authority, it's certainly me.
「その権限があるとすれば、それは確実に私ですね。」

「If there's anyone who holds that authority, it's me」は、自分がその権限をすでに持っている、または最も適切な人物であることを主張しています。一方、「If there's anyone entitled to that authority, it's certainly me」は、自分がその権限を得るための資格や権利を持っている、または得るべきであると主張しています。前者は既存の地位や能力を強調し、後者は潜在的な権利や資格を強調します。

u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 09:18

回答

・If there is an authority to do so, that would be me.

If there is an authority to do so, that would be me.
そうする権限があるとすれば、それは私だろう。

例文
If there is an authority to make a decision, that would be me.
決断する権限があるとすれば、それは私だろう。

if もし~なら
authority 権限
make a decision 決定をする

「誰が決めるのか」という部分から決める権限となりますから、make a decisionを活用できます。
「それは私になりますね」を言い換えると「それは私だろう」とすることができますから、"That would be"「それはそうだろう」を活用します。

役に立った
PV257
シェア
ポスト