SENAさん
2023/07/24 10:00
ルールが少ししかわからない を英語で教えて!
スポーツ観戦している時に『ルールが少ししかわからない』と言いたいです。
回答
・I only know a few of the rules.
・I only have a vague understanding of the rules.
・I'm not fully versed in the rules.
I'm watching the game, but I only know a few of the rules.
試合を見ているんだけど、ルールが少ししかわからないんだ。
「I only know a few of the rules.」は、「ルールのうち、私が知っているのはほんの一部だけだ」という意味です。この表現は、新しいゲームを始めたときや、新しい環境・システムに適応しようとしている時などに使われます。自分がまだ全てを理解していないことを他の人に伝えるために使用します。このフレーズは、自分が初心者であることを認め、助けやアドバイスを求める際にも使えます。
I'm watching the game, but I only have a vague understanding of the rules.
「試合を観ているけど、ルールが少ししかわからないんだ。」
I'm watching the game, but I'm not fully versed in the rules.
ゲームを見ているけど、ルールが少ししかわからないんだ。
「I only have a vague understanding of the rules」は、自分がルールについてあまり詳しくないと認めています。一方、「I'm not fully versed in the rules」は、自分がルールについて完全には詳しくないが、一部は理解していることを示します。前者は自分の知識があいまいで不確かだと強調し、後者はルールの理解に自信がないが、ある程度の知識はあると示しています。
回答
・(1) I only know a little about the rule.
・(2) I am not so familiar with the rule.
それぞれ「ルールが少ししかわからない」を伝えるものですが、少し違いがあります。
(1)を直訳すると「ルールをほんの少しだけわかっている。」となります。
I only know her a little but I know her brother well.
彼女のことは少ししか知らないが、彼女の兄弟はよく知っています。
(2)は「ルールについてそれほど詳しくない。」と言っていますが、「ルールが少ししかわからない」と伝えられる表現です。
She is not so familiar with this neighborhood because she just moved in last week.
彼女は先週越して来たばかりなので、この辺りについてあまり知りません。
などのように使うことができます。
neighborhoodは「近所」「近所の住民」などの意味です。