Kai Hanamoriさん
Kai Hanamoriさん
目を離したら何するかわからない を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
赤ちゃんがハイハイし始めたので、「目を離したら何するかわからない」と言いたいです。
2024/02/03 04:53
回答
・If I take my eyes off him/her
・I can't let him/her out of my sight
1. If I take my eyes off him/her, I don't know what he/she would do.
(目を離したら何するかわからない。)
「take my eyes off~」は、「~から目を離す」を意味します。「crawl」は、動詞で「ハイハイをする」を意味し、「started to crawl」で「ハイハイし始めた」と訳せます。
My baby started to crawl. I don't know where he would go if I take my eyes off him.
(赤ちゃんがハイハイし始めたの。目を離したらどこに行くか分からないわ。)
2. I can't let him/her out of my sight
(目を離したら何するかわからない)
「let someone out of one's sight」で「~から目を離す」という意味になります。「can't let someone out of one's sight」で「目を離すことができない」つまり「目を離したら何をするか分からない」というニュアンスを含みます。「watch」は、「見る」だけでなく、「相手の世話をしたり面倒をみる」という意味もあります。
Stay here and watch the baby. Please don't let her out of your sight.
(ここにいて赤ちゃんの面倒を見て。彼女から目を離さないでね。)
ご参考になれば幸いです。
Arceo