nishimori

nishimoriさん

2025/04/01 10:00

ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない を英語で教えて!

ペンを探しているときに「ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 95
Minori_Tanoue

Minori_Tanoueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/14 16:41

回答

・I dropped a pen and it rolled away. I don’t know where it went now.

「ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない」は上記のように表現します。

drop は「〜を落とす」を意味します。
I dropped a pen で「ペンを落とした」となります。

roll away は「転がって遠くに行く」という意味のフレーズです。
roll は「転がる」の意味ですが、今回の文脈では「転がって遠くに行く」というニュアンスが入っています。したがって、roll away を使った方が自然な表現になります。

「わからない」はシンプルに I don’t know と表現します。

where it went は 「どこに行ったのか」を表します。探し物について話す時に便利なフレーズです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/14 09:01

回答

・I dropped my pen, it rolled away and I don't know where it went.

「ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない」 は上記のように表します。

「落とす」 は drop と言います。
「(物)を落とす」 「(液体)をたらす」 で、他には、「(乗り物から)(人)を降ろす」 の意味もあります。

例)
Can you drop me (off) at the station?
駅で降ろしてもらえる?

roll は 「転がる」 です。
それに 「離れた」「去った」 の意味がある副詞が付き、「転がって離れていく」 というニュアンスになります。

where it went は 「どこに行ったのか」 です。
この where は間接疑問文です。
主語+動詞の順になります。
簡単に言うと疑問が文章の中に入り込んでいる文のことです。
what、why、whenなどの疑問詞で始まる節が動詞の目的語になっていて、間接的に疑問の気持ちを表しています。

例)
I don’t know when he is coming.
私は彼がいつ来るのか知りません。

例文
I dropped my pen, it rolled away and I don't know where it went. Didn't you see it?

ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない。見なかった?

Didn't you see ~ ? : 見なかったんだよね?
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV95
シェア
ポスト