
nishimoriさん
2025/04/01 10:00
ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない を英語で教えて!
ペンを探しているときに「ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I dropped a pen and it rolled away. I don’t know where it went now.
「ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない」は上記のように表現します。
drop は「〜を落とす」を意味します。
I dropped a pen で「ペンを落とした」となります。
roll away は「転がって遠くに行く」という意味のフレーズです。
roll は「転がる」の意味ですが、今回の文脈では「転がって遠くに行く」というニュアンスが入っています。したがって、roll away を使った方が自然な表現になります。
「わからない」はシンプルに I don’t know と表現します。
where it went は 「どこに行ったのか」を表します。探し物について話す時に便利なフレーズです。
回答
・I dropped my pen, it rolled away and I don't know where it went.
「ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない」 は上記のように表します。
「落とす」 は drop と言います。
「(物)を落とす」 「(液体)をたらす」 で、他には、「(乗り物から)(人)を降ろす」 の意味もあります。
例)
Can you drop me (off) at the station?
駅で降ろしてもらえる?
roll は 「転がる」 です。
それに 「離れた」「去った」 の意味がある副詞が付き、「転がって離れていく」 というニュアンスになります。
where it went は 「どこに行ったのか」 です。
この where は間接疑問文です。
主語+動詞の順になります。
簡単に言うと疑問が文章の中に入り込んでいる文のことです。
what、why、whenなどの疑問詞で始まる節が動詞の目的語になっていて、間接的に疑問の気持ちを表しています。
例)
I don’t know when he is coming.
私は彼がいつ来るのか知りません。
例文
I dropped my pen, it rolled away and I don't know where it went. Didn't you see it?
ペンを落としたら転がって、どこに行ったのかわからない。見なかった?
Didn't you see ~ ? : 見なかったんだよね?
参考にしてみて下さい。
関連する質問
- ペンを落としたので、拾ってくれる? を英語で教えて! どうしたらいいのかわからなかったので、家にいたよ を英語で教えて! 勉強するから何をしたいかわかる。勉強しないから、何をしたいかわからない。 を英語で教えて! 相手の名前を聞きそこねたので、どう呼べばいいかわからなかったを英語で教えて! どこに置いたのかわからない を英語で教えて! カギをどこに置いたのかわからない を英語で教えて! どうしていいのかわからなかったので、途方に暮れた を英語で教えて! どこでも住めるとしたら、どこに住みたい? を英語で教えて! このフタどこに行ったのかな? を英語で教えて! 何が悪かったのかわからない を英語で教えて!