Oto

Otoさん

2024/04/16 10:00

どこに置いたのかわからない を英語で教えて!

携帯が見つからないので、「どこに置いたかわからない」と言いたいです。

0 364
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・I can't remember where I put it.
・I've misplaced it.

「あれ、どこに置いたっけ?」という感じで、物を置いた場所を思い出せない時に使う日常的なフレーズです。探し物をしている時の独り言や、誰かに「〇〇はどこ?」と聞かれて「ごめん、どこに置いたか忘れちゃった」と答える時にもぴったり。困った感じや、うっかりしたニュアンスが出ます。

I can't remember where I put my phone.
どこに携帯を置いたか思い出せない。

ちなみに、「I've misplaced it.」は「なくしちゃった」というより「あれ、どこに置いたっけ?」というニュアンスです。どこかにあるはずだけど今見当たらない、という状況で使えます。鍵や書類など、見つかる可能性が高いものを探している時にぴったりですよ。

I can't find my phone, I think I've misplaced it.
携帯が見つからない、どこかに置き忘れたみたい。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 07:41

回答

・I don't know where I put it.
・I'm not sure where I place it.

I don't know where I put it.
どこに置いたのかわからない。

I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方によっては「知ったことじゃない」というようなニュアンスにもなります。また、put は「置く」「入れる」などの意味を表す動詞ですが、「投資する」という意味も表せます。

Have you seen my cell phone? I don't know where I put it.
(僕の携帯見なかった?どこに置いたかわからない。)

I'm not sure where I place it.
どこに置いたかわからない。

I'm not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、I don't know と比べると柔らかいニュアンスの表現になります。また、place は「場所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「置く」という意味を表せます。(put より固いニュアンスの表現です。)

I remember receiving it, but I'm not sure where I place it.
(受け取ったのは覚えてるけど、どこに置いたかわからないです。)

役に立った
PV364
シェア
ポスト