katayama sさん
2024/04/16 10:00
どうしていいのかわからなかったので、途方に暮れた を英語で教えて!
自分ではどうにもできなかったので、「どうしていいのかわからなかったので、途方に暮れた」と言いたいです。
0
67
回答
・I didn't know what to do, so I felt at a loss.
I didn't know what to do, so I felt at a loss.
どうしていいのかわからなかったので、途方に暮れた。
I didn't knowは「分からなかった」と過去形になります。what to doは「何をすればいいか、どうすればいいか」という意味です。soは「なので」という意味になります。feltはfeelの過去形で「感じた」という意味です。「途方に暮れる」はat a lossといいます。lossは「損失」という意味もありますが、ここでは「混乱、迷い」といった意味になります。自分がどういう状況か分からなくなったというのが上手く表現できますね。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV67