Chikaさん
2023/06/09 10:00
何をしたらいいかわからないよ を英語で教えて!
初めての部署に配置されたので、「何をしたらいいかわからないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I don't know what to do.
・I'm at a loss for what to do.
・I'm not sure what my next move should be.
I've been placed in a new department and I don't know what to do.
新しい部署に配置されたけど、何をしたらいいかわからないよ。
「I don't know what to do.」は、「何をすべきかわからない」という意味で、自分がどの行動を取るべきか迷っている、または解決策が見つからないといった状況で使います。具体的には、困難な選択を迫られた時や問題に直面した時などに使用されます。また、悩みや困った状況を他人に伝える際にも使えます。
I've been placed in a new department and I'm at a loss for what to do.
新しい部署に配置されたのですが、何をしたらいいかわからないんです。
I've been assigned to a new department and I'm not sure what my next move should be.
新しい部署に配置されて、次に何をすべきかわからないんだ。
I'm at a loss for what to do.はどのような行動を取るべきか全くわからない、困惑している状況を表します。一方、I'm not sure what my next move should be.は次に何をすべきか迷っている、決断が難しい状況を指します。前者は混乱や途方に暮れている状況、後者は戦略的な選択や計画について不確定な状況で使われます。
回答
・I am getting confused about what to do.
Everything is new so I am getting confused about what to do.
すべてが新しいので何をすればいいかわからなくなってしまいました。
☆be getting confused こんがらがってきた/混乱してきた
what to do すること
また下記のように表すことができます。
I just don't know what to do anymore
これ以上わたしは何をすればいいかわからないです。
またシンプルに I'm lost 「まいってる」という事もできます。