rose

roseさん

2023/12/20 10:00

どう返したらいいのかわからない を英語で教えて!

友達の質問にどう返事をしたらいいのかわからないので、「どうかえしたらいいのかわからない」と言いたいです。

0 184
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・I'm at a loss for words.
・I'm not sure how to respond.
・I'm speechless.

I'm at a loss for words on how to respond to your question.
どう返事をしたらいいのかわからないよ。

I'm at a loss for words. は、驚きや感動、ショックなどで言葉が出ない状態を表すフレーズです。例えば、素晴らしい景色を目にした時や、感動的なスピーチを聞いた時、または信じられない出来事が起きた時などに使われます。ポジティブな状況でもネガティブな状況でも使用可能です。日本語では「言葉が出ない」「言葉にならない」といった表現に相当します。感情が高ぶり、適切な言葉が見つからない瞬間にぴったりの表現です。

I'm not sure how to respond to that.
どう返事をしたらいいのかわからない。

I'm speechless. I don't know how to respond.
言葉が出ないよ。どう返したらいいのかわからない。

I'm not sure how to respond.は、困惑や迷いを表現する際に使われます。例えば、複雑な質問や意見を求められたときに適しています。一方、I'm speechless.は、驚きや感動、ショックで言葉を失った場合に使われます。例えば、信じられないニュースを聞いたり、素晴らしい出来事に遭遇したときに使われます。前者は冷静な困惑を示し、後者は感情的な反応を強調します。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 22:20

回答

・I don't know how to answer.

直訳すると「答え方が分からない」となりますが、「どうかえしたらいいのか分からない」と意訳することも出来ます。

「I don't know〜」はとてもよく使われるフレーズです。「how to answer」のように後に続く言葉を変えるだけで様々な表現が可能です。


She asked me if I like Tom or not, but I didn't know how to answer.
彼女は私がトムのことを好きかどうか聞いてきたけど、どうかえしたらいいか分からなかった。

また、やり方が分からない時は「I don't know how.」、なぜなのか分からない時は「I don't know why.」と言うことが出来ます。これは覚えておくと便利です。

役に立った
PV184
シェア
ポスト