itoさん
2023/04/17 10:00
どうしたらいいのかわからない! を英語で教えて!
国立大学に行く学力もなく、私大に行く資力のない時に「どうしたらいいのかわからない!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I don't know what to do!
・I'm at a loss for what to do!
・I'm at my wits' end!
I don't know what to do! I don't have the academic ability to go to a national university, nor the financial means to go to a private one.
どうしたらいいのかわからない!国立大学に行く学力もなく、私大に行く資金もないんだ。
「I don't know what to do!」は「何をすればいいのかわからない!」という意味で、困っている状況や選択肢が多すぎて決められないとき、または解決策が見つからないときなどに使います。混乱、迷い、不安、絶望など様々な感情を含む表現で、相手に助けを求めるニュアンスもあります。
I'm at a loss for what to do! I don't have the academic ability to go to a national university, and I don't have the financial resources to go to a private university.
「どうしたらいいのかわからない!国立大学に行く学力もなく、私立大学に行くお金もない。」
I'm at my wits' end! I don't have the academic ability to go to a national university, and I don't have the financial means to go to a private one.
「困っています!国立大学に行く学力もないし、私立に行く資金もありません。」
I'm at a loss for what to doは、困惑して次に何をすべきかわからない状況で使います。「どうしたらいいか分からない」のような意味合いです。一方、"I'm at my wits' end"は、困難な状況であらゆる解決策を試したがうまくいかず、もはや思考の限界に達したときに使います。「もうどうにもならない」のような強いストレスや絶望感を伴います。
回答
・I don't know what to do!
英語で「どうしたらいいのかわからない!」
と言いたい場合、
「I don't know what to do!」と表現できます。
I don't know(アイ ドント ノウ)は
「わからない」という意味です。
what to do(ホワット トゥ ドゥー)は
「何をすればいいのか」という意味です。
例文としては
「I don't know what to do! Do you have any idea?」
(意味:どうしたらいいのかわからない! アイディアはありますか?)
このように言うことができます。
関連する質問
- どうしたらいいのかわからなかったので、家にいたよ を英語で教えて! どう返したらいいのかわからない を英語で教えて! どう解釈したらいいのかわからない を英語で教えて! どう変えたらいいのかわからない を英語で教えて! 勉強するから何をしたいかわかる。勉強しないから、何をしたいかわからない。 を英語で教えて! どうしていいのかわからない を英語で教えて! どうしていいのかわからなかったので、途方に暮れた を英語で教えて! どうして足が痛いのかわからない を英語で教えて! どうしてこれが、こんなに高いのかわからない を英語で教えて! どうやって勉強したらいいかわからない を英語で教えて!