kyokoさん
2024/08/01 10:00
この仕事は私に合わないな を英語で教えて!
やりがいのない仕事なので、「この仕事は私に合わないな」と言いたいです。
回答
・This job isn't a good fit for me.
・This job isn't for me.
「この仕事、自分には合わないな」という感じです。スキルや性格、価値観が仕事内容や会社の雰囲気とマッチしていない、と感じる時に使えます。誰かを責めるのではなく「相性が良くない」と伝えたい時にぴったりな、丁寧で角が立たない表現です。
I've been doing the same tasks every single day and I'm not learning anything new. This job isn't a good fit for me.
毎日同じことの繰り返しで、新しいことも何も学べない。この仕事は私に合わないな。
ちなみに、「This job isn't for me」は「この仕事、私には合わないな」という感じです。能力がないと卑下するのではなく、「どうも自分向きじゃない」「やってみたけど、しっくりこない」といった、仕事との相性が良くないことを伝える時に使えますよ。
I've been doing the same tasks over and over, and I'm not learning anything new. This job isn't for me.
ずっと同じことの繰り返しで、何も新しいことを学んでいない。この仕事は私には合わないな。
回答
・This job just isn’t the right fit for me.
「この仕事は私に合わないな」は上記の様に表現することができます。
this job は「この仕事」という意味を持っているフレーズで近くにあるものや話題になっているものを指しています。 job は「仕事」の意味を持った名詞です。
just は「ちょうど」という意味も持ちますが、今回の場面の場合、「ただ単に」という強調のニュアンスが含まれています。
isn’t は is not の省略形で、「〜ではない」という意味を持った否定形です。
the right fit の right は「正しい」や「適切な」という意味の形容詞で、fit は「ぴったりあうもの」です。この場合の right fit は「最適な選択」というニュアンスを含んでいます。
for me は「私にとって」という意味を持ちます。
例
This job isn’t just the right fit for me because it has no sense of fulfillment.
この仕事にはやりがいがないから私には合わないと感じる。
また、やりがいのニュアンスを含んだフレーズは fulfillment のほかにも satisfaction ということもできます。
fulfillment: 「やりがい」や「充実感」のニュアンスが強く目的達成する感覚のことをいいます。
satisfaction:「満足感」の意味を持っていて、日常での目的が達成、成功が満たされたときの感覚をいいます。
Japan