プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「朝食はビュッフェ形式です」という意味です。ホテルの朝食案内などでよく使われる定番フレーズ。好きなものを好きなだけ取って食べる、いわゆる「バイキング」形式を指します。旅行先のホテルやレストランでこの案内を見たら「朝食は食べ放題だ!」と思ってOKです。 Breakfast is served buffet-style from 7 a.m. in the restaurant downstairs. 朝食は下のレストランで午前7時からビュッフェスタイルで提供しております。 ちなみに、この「We have a breakfast buffet.」は、ホテルのスタッフがお客さんに「朝食はビュッフェ形式でご用意していますよ」と、さりげなく役立つ情報を付け加える時にぴったりの一言です。チェックイン時や朝食の場所を尋ねられた時などに便利なフレーズです。 We have a breakfast buffet available for our guests. 朝食はビュッフェスタイルでご用意しております。
「シャトルバスは20分おきに来るよ」という意味です。空港やホテル、イベント会場などで、決まった区間を繰り返し往復しているバスの運行間隔を伝える時に使えます。 「次のバスはいつ?」「20分ごとだよ!」のように、日常会話で気軽に使える便利な表現です。 The shuttle bus to the airport runs every 20 minutes. 空港までのシャトルバスは20分間隔で運行しております。 ちなみに、このフレーズは「シャトルバスは20分おきに来るよ」という意味で、時刻表がなくても20分待てば次のバスが来る、という規則性を伝えたい時に便利です。バス停で待っている時や、誰かにバスの運行頻度を教える時など、カジュアルな会話で気軽に使える表現ですよ。 The shuttle bus to the airport comes at 20-minute intervals. 空港までのシャトルバスは20分間隔で運行しております。
空港の保安検査場やイベント会場の入り口などで、係員が使う丁寧かつ少し強制力のある決まり文句です。「防犯上の理由で」というニュアンスで、金属探知機に引っかかった時や、持ち物検査でポケットの中身を見せるようお願いする際に使われます。 For security reasons, please empty your pockets before you get on the ride. 安全上の理由のため、ご乗車前にポケットの中身を全て出してください。 ちなみにこのフレーズは、空港の保安検査などで使われる丁寧な指示の言葉だよ。警備員が「保安検査のために、ポケットの中のものを全部出してくださいね」とお願いするイメージ。丁寧だけど、検査のためには従う必要がある、というニュアンスが含まれているんだ。 For safety reasons, please take everything out of your pockets before the ride. 安全上の理由のため、ご乗車前にポケットの中身を全て出してください。
美容師さんがお客さんに「今回は根元から毛先まで全部染めますか?」と施術内容を確認する時のフレンドリーな聞き方です。リタッチ(根元染め)ではなく、全体を染めるかどうかの確認に使います。お客さん側から「全体を染めたい」と伝える時にも使えますよ。 So, are we coloring your hair from root to tip today? 根元から毛先まで全体を染めますか? ちなみに、このフレーズは美容室でよく使われる表現です。「毛先まで全部カラーしますか?」という意味で、根元だけ染めるリタッチではなく、髪全体を染めるかを確認する際に使われます。とても自然で丁寧な聞き方ですよ。 Are we coloring it all the way to the ends today? 毛先まで全部染めますか?
「館内放送でお呼び出ししますね」という意味です。病院の待合室、空港、デパートなどで、順番が来たり、探し人を見つけたりする時に使われます。少し事務的な響きはありますが、丁寧で一般的な表現なので、お店や施設のスタッフから言われても全く失礼にはあたりません。 We'll page you over the PA system once we've located your child. お子様が見つかり次第、館内放送でお呼び出しいたします。 ちなみに、"We'll make an announcement for you." は「代わりにアナウンスしておきますよ」という親切な申し出の表現です。相手が何かを皆に伝えたいけど、どうしようか迷っている時などに「じゃあ、こちらで放送しますね!」と気軽に手助けするような、温かいニュアンスで使えますよ。 We'll make an announcement for you over the PA system. 館内放送でお呼び出ししますね。