プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
レストランなどで注文した料理がなかなか来ない時に使う、丁寧な催促のフレーズです。「すみません、料理はまだでしょうか?」くらいの柔らかいニュアンスで、店員さんに状況を確認したい時にぴったり。怒っているわけではなく、あくまで「忘れていませんか?」とやんわり伝えるのに便利な一言です。 Excuse me, we're still waiting for our food. Is it possible to check on our order? すみません、まだ料理が来ていないのですが、注文がどうなっているか確認してもらえますか? ちなみに、"Could we please check on our order?" は「注文、どうなってますか?」と丁寧かつやんわりと催促する表現です。料理がなかなか来ないレストランや、発送状況が知りたいオンラインショッピングなどで、相手を急かす感じを出さずに確認したい時に便利ですよ。 Excuse me, could we please check on our order? We've been waiting for a little while. すみません、注文した料理を確認していただけますか?少し待っているのですが。
「ドアの鍵が壊れちゃった」という感じです。鍵が物理的に破損して回らない、鍵穴に何か詰まった、施錠・解錠ができないなど、鍵が機能しない状況で幅広く使えます。 家族や友人、修理業者などに「鍵が壊れて困ってる」と伝える、シンプルで直接的な表現です。 Excuse me, the lock on my door is broken. すみません、部屋の鍵が壊れています。 ちなみに、"There's something wrong with the lock on my door." は「ドアの鍵、なんか調子悪いんだよね」くらいの軽いニュアンスで使えます。原因は分からないけど、鍵が閉まりにくい、開きにくい、ガタつくなど、漠然とした不具合を伝えるのに便利な表現です。ホテルや大家さんに伝える定番フレーズですよ。 Excuse me, there's something wrong with the lock on my door; my key won't work. すみません、部屋のドアの鍵がおかしくて、鍵が使えないんです。
「席を替わっていただけませんか?」と丁寧に相手の意向を伺う、とても丁寧で控えめな表現です。飛行機や電車で、家族や友人と隣同士になりたい時などによく使われます。相手に不快感を与えずに、お願いごとを切り出すのに最適なフレーズです。 Excuse me, we're traveling together. Would you mind switching seats with me so we can sit next to each other? すみません、私たちは連れでして、隣同士に座れるように席を変わっていただけないでしょうか? ちなみに、このフレーズは「もしよろしければ席を交換していただけないでしょうか」と、相手の都合を最大限に尊重しながら控えめに頼むときの言い方です。飛行機や電車で、連れと席が離れてしまった時などに使えます。とても丁寧なので、相手にプレッシャーを与えずに交渉したい時にぴったりですよ。 Excuse me, I was wondering if you'd be willing to trade seats with me so I can sit with my friend? すみません、友人と一緒に座りたいので、もしよろしければ席を交換していただけないでしょうか。
「買った商品が不良品だった」という意味です。製品に何らかの欠陥や不具合があり、正常に機能しない状況で使います。 お店での返品・交換や、カスタマーサービスへの問い合わせなど、クレームを伝える際の定番フレーズです。少し硬い響きですが、丁寧かつ明確に問題を伝えたいときにぴったりです。 Hi, I'm calling because the item I bought is defective. こんにちは、購入した商品が不良品だったのでお電話しました。 ちなみに、"The product I bought was faulty." は「買った商品、不良品だったんだ」という感じです。お店へのクレームや、友達に「この前買ったあれ、壊れててさ…」と愚痴を言う時など、幅広い場面で使えます。少しフォーマルな響きもありますが、日常会話でも十分自然ですよ。 Hi, I'm calling because the product I bought was faulty. もしもし、購入した商品が不良品だったのでお電話しました。
「もっと速い行き方ないかな?」というニュアンスです。渋滞している時や、急いでいる時に「別のルートはない?」と提案する感じで使えます。乗り物に乗っている時だけでなく、仕事の進め方など、物事の「より効率的な方法」を尋ねる時にも使える便利なフレーズです。 Is there a faster way we can go? I'm in a bit of a hurry. もっと速く行ける道はありますか?少し急いでいるんです。 ちなみに、"Can we take a quicker route?" は「もっと早い道を行けないかな?」という提案のニュアンスです。急いでいる時や、渋滞を避けたい時に使えます。相手を責める感じはなく、あくまで「どうかな?」と相談するような、気軽で丁寧な聞き方ですよ。 Excuse me, is it possible to take a quicker route? I'm in a bit of a hurry. すみません、もっと早いルートで行くことは可能ですか?少し急いでいるんです。