プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Don't just only do what you're told, but also think for yourself and be proactive in your work. 言われたことだけをするのではなく、自分で考えて積極的に仕事をしてください。 「Only do what you're told」は、指示されたことだけを実行するようにという命令や助言を表します。このフレーズは、特に上司が部下に対して、自分の判断で行動せずに指示に従うように強調する場合や、ルールを厳密に守るべき状況などに使われます。また、子供に対して大人の言うことをきちんと聞くようにと言う場合にも使います。 Don't just follow instructions to the letter, think for yourself and be proactive in your work. ただ指示通りに事を進めるだけではなく、自分自身で考えて積極的に仕事をしてね。 Don't just stick strictly to what you're told, try to think for yourself and take initiative in your work. 言われたことだけに厳格に従うのではなく、自分自身で考えて仕事に積極的に取り組んでみてください。 Follow instructions to the letterは、特定の手順や命令が詳細に書かれていて、それに完全に従うことを指す表現です。一方、Stick strictly to what you're toldは、口頭で与えられた指示に厳格に従うことを強調しています。前者は書面による指示、後者は口頭の指示に対する行動を強調します。また、Stick strictlyは自由裁量の余地がほとんどないことを示しています。
The Imperial Palace in Kyoto is where the emperor used to live. 「京都の皇居は昔、天皇が住んでいた場所なんだよ。」 「Imperial Palace」は英語で、「皇居」や「宮殿」を意味します。主に、国王や皇帝などが住む豪華な建築物やその敷地全体を指す言葉です。シチュエーションとしては、旅行や観光の話題で使われることが多いです。特に、世界各国の有名な皇居や宮殿(例:日本の皇居、イギリスのバッキンガム宮殿など)について説明したり、訪問の経験を話す際に使うことができます。また、歴史や文化について学ぶ文脈でも使用されます。 The Kyoto Imperial Palace used to be the royal residence where the emperor lived. 「京都御所は昔、天皇が住んでいた王宮だったんだよ。」 The Imperial Residence in Kyoto is where the emperor used to live. 「京都の皇居は昔、天皇が住んでいた場所なんだよ。」 Royal ResidenceとImperial Residenceは、どちらも君主や皇帝が住む場所を指す言葉です。しかし、これらの用語は君主の地位や称号により使い分けられます。Royal Residenceは主に国王や女王が住む宮殿を指すのに対し、Imperial Residenceは皇帝が住む宮殿を指します。したがって、ネイティブスピーカーはイギリスのブッキンガム宮殿をRoyal Residenceと呼び、日本の皇居をImperial Residenceと呼ぶでしょう。ただし、これらの用語は日常会話で頻繁に使われるものではありません。
I'm sorry, but this movie is rated 18+ only, so I can't watch it with you. 「ごめんね、この映画は18歳以上限定だから、君と一緒に見ることはできないんだ。」 「18+ only」は英語で「18歳以上限定」という意味で、主に映画やイベント、ウェブサイトなど、未成年者には不適切と考えられる内容や場所への制限を示す際に使用されます。これは成人向けの性的な内容や、暴力的な描写、過激な言葉遣いなど、成人であることが前提の状況や情報を指します。日本で言うところの「R18」や「成人指定」と同じようなニュアンスを持ちます。 Sorry, but this movie is adults only, so we can't watch it together. ごめんね、でもこの映画は18禁だから一緒に見ることはできないよ。 I'm sorry, but we can't watch this movie together because it contains mature content and it's rated for 18 and over. ごめんなさい、でもこの映画は成人向けの内容が含まれていて、18歳以上対象だから、一緒に見ることはできないんだ。 Adults onlyは、その内容が18歳以上の大人専用であることを示す表現で、特に映画やゲーム、イベントなどに使われます。性的、暴力的、または不適切な内容を含む可能性があります。一方、Mature contentも同様に成人向けの内容を指しますが、こちらはより広範な用途で使われ、テーマが成熟しているか、一部の視聴者にとっては過激または不快に感じる可能性がある内容を指します。これは、映画やテレビ、本、ウェブサイトなどのコンテンツに使われます。
This dish is spicy and flavorful. この料理は辛いけど美味しいです。 「Spicy and flavorful」は「辛くて、風味豊か」という意味で、主に食べ物の説明に使われます。スパイスが効いていて、その上で全体的に味わい深いというニュアンスです。スープやカレー、肉料理などが「spicy and flavorful」と評されることが多く、これから食事をする人に対して、ただ辛いだけでなく、その辛さが料理全体の風味を引き立てていることを伝える際に使われます。 This dish is both savory and hot. 「この料理は旨辛です。」 This salsa is both tangy and spicy, a perfect combination for my taste buds. このサルサはとても酸味があり辛い、私の舌にとって完璧な組み合わせです。 Savory and hotは、料理が塩味や旨味があり、同時に辛さも感じられるときに使います。例えば、辛いステーキや辛い焼き鳥などが該当します。一方、Tangy and spicyは、料理に酸味(レモンや酢など)とスパイスが効いているときに使います。例えば、辛いタコスやカリーなどが該当します。これらの表現は、食事の風味を詳細に説明するために使われます。
The denim jacket is a popular item this season. 「デニムジャケットは今シーズンの人気アイテムです。」 「Popular item」は「人気商品」や「人気アイテム」を指します。店舗やオンラインショッピングサイトなどで、消費者から高い需要があり、よく売れている商品を意味します。例えば、ファッションブランドの新作アイテムがすぐに売り切れる場合、それは「popular item」です。また、レストランで特に注文が多いメニューも「popular item」に該当します。使えるシチュエーションは、商品の推薦や売上分析、購入の参考など多岐に渡ります。 The iPhone 12 has become a hot item recently. 「iPhone 12が最近、人気アイテムになっています。」 This bag is the trending item in our store right now. 「このバッグが現在、当店のトレンドアイテムです。」 Hot itemは特に需要が高まっている商品や話題を指し、何か新しいものや一時的に人気が高まっているものを指すことが多いです。例えば、新製品や季節の商品などがhot itemになります。一方、trending itemはより長期的な人気を示す傾向にあり、特定の時間枠内で一貫して人気がある商品や話題を指します。例えば、健康食品や環境にやさしい製品がtrending itemになることがあります。