プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Count to ten before you open your eyes. I've got a surprise for you. 「10数えてから目を開けてね。サプライズがあるから。」 「目を開ける前に十まで数えて」は、多くの場合、相手に落ち着きを取り戻すように求める表現です。予期せぬ事態や衝撃的な出来事から回復するための時間を与えたり、緊張やストレスを和らげるために使われます。また、サプライズや驚きの瞬間を作るためにも使われます。例えば、誕生日のサプライズパーティーやプレゼントを渡す時などに「目を開ける前に十まで数えて」と言うことがあります。 Sure, I've got a surprise for you. Keep your eyes shut until you've counted to ten. ええ、君にサプライズを用意したよ。10数えるまで目を開けないでね。 Hey, don't open your eyes until you've counted to ten, okay? 「ねえ、10数えてから目を開けてね、いい?」 「Keep your eyes shut until you've counted to ten」はより親しい、またはカジュアルな状況で使われることが多いです。一方、「Don't open your eyes until you've counted to ten」はより命令的で、親子や教師と生徒のような権威関係で使用されます。両者とも基本的に同じ意味ですが、前者はよりフレンドリーで後者はより厳格な指示を示します。
I did medical volunteering in a village without a doctor when I was a student. 学生時代、無医村で医療ボランティアをしました。 「Village without a doctor」は、文字通り訳すと「医者のいない村」を指します。このフレーズは、医療サービスや医療施設が不足している地域や、医療専門家が足りない状況を表すのに使われます。例えば、地方や過疎地、開発途上国などでの医療問題を語る際に利用されます。また、比喩的に使うと、専門的知識やスキルが不足している状況を指すこともあります。 When I was a student, I did medical volunteering in underserved communities. 学生時代、医療が不十分なコミュニティで医療ボランティアをしたんだ。 When I was a student, I volunteered in a medical desert. 学生時代、私は医療砂漠でボランティア活動をしました。 Underserved communityは、医療、教育、金融サービスなどの重要なリソースへのアクセスが不足している地域やコミュニティを指します。一方、medical desertは、医療提供者や病院が不足またはまったく存在しない地域を指す専門用語です。つまり、ネイティブスピーカーは、一般的なリソースの欠如を説明するときはunderserved communityを、特に医療リソースの欠如に焦点を当てる場合はmedical desertを使用します。
I made some simmered offal stew for a snack, Dad. 「お父さん、おつまみにモツ煮込みを作ったよ。」 「Simmered Offal Stew」は、内臓肉をじっくりと煮込んだスープ料理のことを指します。オファル(内臓肉)を使用するため、食材の独特の風味を楽しむことができます。肉や野菜と一緒に煮込むことで、深い味わいと栄養が詰まった料理に仕上がります。また、一般的にはスープやシチューなど、ゆっくり時間をかけて調理する料理に使う表現です。 使えるシチュエーションとしては、家庭での食事やレストランでのオーダー、または料理のレシピの紹介など、食事に関する様々な場面で使用できます。特に、食材を活かした本格的な料理を好む人や、新しい食体験を求める人に向けたメニューとして提案できるでしょう。 Dad, I made some braised giblets for a snack. 「お父さん、おつまみにモツ煮込みを作ったよ。」 I made some stewed tripe for snacks, Dad. 「お父さん、おつまみにモツ煮込み作ったよ。」 Braised Gibletsは鶏の内臓部分(ハツ、レバー、ギザ等)をソテーした後、じっくりと煮込んだ料理を指します。一方、Stewed Tripeは牛の胃袋を長時間煮込んだ料理を指します。使い分けは主に食材の違いによるもので、特に地域や文化により好みが分かれることが多いです。例えば、南部のソウルフードやフレンチ料理ではギブレッツが、イタリア料理やメキシコ料理ではトライプがよく使われます。
I noticed she's been picking at her face a lot lately, I wonder if she's thinking about getting plastic surgery. 「最近彼女がよく顔をいじっているのに気づきました、整形を考えているのかな?」 「Picking at one's face」とは、自分の顔をつつく、爪で引っ掻く、またはニキビなどを潰す行為を指します。この表現は、ストレスや不安、神経質な行動の一環として、または悪い癖として述べられることが多いです。美容や健康面で良くない行為とされており、特にニキビがある場合には症状を悪化させる可能性があるため、避けるべきとされています。また、この行為を指摘されるシチュエーションも多くあります。 She's constantly messing with her face, it's like she's addicted to plastic surgery. 彼女は常に自分の顔をいじっていて、まるで整形手術に中毒になっているかのようです。 I'm considering fiddling with my face, maybe getting a nose job or something. 「私、自分の顔をいじることを考えていて、鼻の整形とかをするかもしれません。」 Messing with one's faceは自分の顔を弄ることを大雑把に指す表現で、ニキビをいじる、メイクをするなど幅広い行為を指します。一方、Fiddling with one's faceは一般的に、何かに集中している時や緊張している時など、無意識に顔を触る行為を指します。例えば、髪をいじる、口元を触るなど細かい動作が含まれます。これらの表現は、行為の程度や意図によって使い分けられます。
I'm sorry, I don't understand what you're saying. 「ごめんなさい、あなたが何を言っているのか分かりません。」 「I don't know.」は英語で「わからない」という意味です。知識や情報が不足している時、または確信が持てない時に使います。また、質問に対して答えを避けたい場合や、自分の感情や意見を表現するのが難しい時にも使うことがあります。相手に対する敬意を示すために、直接的な否定を避けるニュアンスでも使われます。 I'm sorry, but I'm completely lost. ごめんなさい、全く理解できていません。 Why does she act that way? Beats me. 「彼女はなぜそういう態度をとるのか?さっぱりわからないよ。」 I have no ideaとBeats meはどちらも自分が答えを知らないことを表していますが、少しニュアンスが異なります。I have no ideaは一般的で公式な状況でも使え、真剣に自分が答えを知らないことを伝えます。一方、Beats meはより口語的で、非公式な状況で使われます。また、Beats meは自分が答えを知らないことに対する驚きや困惑を表します。