プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「turn pale」は、恐怖、驚き、ショック、または病気などで「顔が青ざめる」「血の気が引く」様子を表す表現です。 例えば、ホラー映画の怖いシーンを見てゾッとした時や、衝撃的なニュースを聞いて言葉を失った時、気分が悪くなった時などに使えます。「彼の顔がサッと青ざめた」という感じです。 He turned pale when he saw the ghost. 彼は幽霊を見て顔が青ざめた。 ちなみに、「go white as a sheet」は、恐怖やショック、病気などで顔から血の気が引いて「シーツのように真っ白になる」様子を表す表現だよ。日本語の「顔が真っ青になる」とほぼ同じ意味で、幽霊を見た時や悪い知らせを聞いた時なんかに使えるんだ。 When he saw the ghost, he went white as a sheet. 彼はお化けを見て、顔が真っ青になった。
「自分の字がめちゃくちゃ汚い」「字が下手で読めない」と伝えたい時の、少し大げさでカジュアルな表現です。手書きのメモを渡す時などに「字が汚くてごめんね!」と、ユーモアを交えて自虐的に言う感じで使えます。謙遜だけでなく、本気でコンプレックスに思っている場合にも使われる、とても一般的なフレーズです。 I have terrible handwriting, so please let me know if you can't read this. 悪筆なので、もし読めなかったら教えてください。 ちなみに、「My handwriting is like chicken scratch.」は「私の字、ミミズが這ったみたいでしょ」という感じで、自分の字が汚くて読みにくいことを冗談っぽく、少し自虐的に言う時の決まり文句です。手書きのメモを渡す時などに「汚くてごめんね!」というニュアンスで使えますよ。 Sorry, my handwriting is like chicken scratch. すみません、悪筆なもので。
「ことわざにもあるように」「よく言うじゃない?」といったニュアンスで、誰もが知っているような格言や言い伝えを引用するときの前置きにピッタリな表現です。 会話や文章で、自分の意見を補強したり、状況を分かりやすく説明したいときに使うと、説得力が増しますよ! As the saying goes, "An apple a day keeps the doctor away." ことわざにもあるように、「一日一個のリンゴは医者を遠ざける」だよ。 ちなみに、「It is often said that...」は、「〜とよく言われています」という意味で、世間一般の通説や多くの人が信じていることを話の導入で使う表現です。自分の意見というより「みんなこう言ってるよね」という客観的な前置きなので、議論やプレゼンで使いやすいですよ。 It is often said that an apple a day keeps the doctor away. 一日一個のリンゴは医者を遠ざける、とよく言われるんだよ。
「Talk back」は、親や先生、上司など目上の人に対して、反抗的な態度で「口答えする」「言い返す」というニュアンスです。 例えば、親に叱られた子供が「でも!」「だって!」と反論するような状況で使われます。「Don't talk back to me!(口答えしないの!)」のように、失礼な態度をたしなめる時にぴったりの表現です。単に意見を言うのとは違う、ネガティブな響きがあります。 Don't talk back to me like that, young lady. 私にそんな口答えをしないで、お嬢さん。 ちなみに、「answer back」は単に返事をするんじゃなくて、「言い返す、口答えする」っていう反抗的なニュアンスが強い言葉だよ。親や先生に注意された時に、ちょっとトゲのある感じで反論するような場面でよく使われるんだ。失礼な態度と取られがちだから、使う相手や状況には気をつけてね! Don't talk back to me like that! そんな風に私に口答えしないで!
「言うまでもない」「当たり前だよ」というニュアンスで、誰もが知っているような事実や、当然そうあるべきだと思うことに対して使います。 「もちろん、手伝うよ!」「言われなくても、当然やるよ!」といった、相手への同意や共感を強調したい時にぴったりの表現です。 It goes without saying that you're my best friend. 言うまでもなく、君は僕の親友だよ。 ちなみに、「Needless to say,」は「言うまでもなく」という意味で、相手も当然知っているような常識的なことを前置きしたい時に使います。当たり前の事実を述べた上で、本題を強調するニュアンスです。例えば「言うまでもなく健康は大事だよね。だから食生活を見直そう」といった会話で使えますよ。 Needless to say, he was late again for the meeting. 言うまでもなく、彼はまた会議に遅刻した。