プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 205
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「その日暮らし」や「ギリギリの生活」を表す言葉です。稼いだお金がすぐに食費や家賃で消えてしまい、貯金する余裕が全くない状態を指します。 「給料日前はいつもカツカツで、まさに living from hand to mouth だよ」のように、金銭的に苦しい状況を少しカジュアルに、でも切実に伝えたい時に使えます。 With a new baby on the way, we're living from hand to mouth right now. 新しい赤ん坊がもうすぐ生まれるので、今はその日暮らしの生活です。 ちなみに、"Living paycheck to paycheck" は「給料日前はいつもカツカツなんだよね」というニュアンスで使えます。給料をもらっても家賃や生活費ですぐ消えて、次の給料日まで貯金する余裕なくギリギリで暮らしている状況を表す口語的な表現です。 I'm living paycheck to paycheck, so I can't afford to go on vacation right now. 私はその日暮らしの生活なので、今すぐ休暇に行く余裕はありません。

続きを読む

0 336
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「大海原を突き進む」という力強いイメージです。大きな船が波をかき分け、困難にも負けず、まっすぐ目的地へ向かう様子を表します。 物理的な船だけでなく、大きなプロジェクトや困難な課題に力強く立ち向かう比喩としても使えます。 I love this feeling, just ploughing through the open sea. この感じが好きなんだ、ただ大海原を突き進んでいくのが。 ちなみに、「Cutting through the high seas.」は「大海原を突き進む」という力強いニュアンスです。船が波を切り裂きながら高速で進むイメージで、困難をものともせず、目標に向かって勢いよく進む状況で使えます。ビジネスでライバルを追い抜く時や、プロジェクトが快調に進んでいる時などに比喩として使うとお洒落ですよ。 I love the feeling of cutting through the high seas like this. こんな風に大海原を突き進んでいく感じが好きなんだ。

続きを読む

0 735
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「証人として立ち会う」「目撃者としてその場にいる」といった意味です。 結婚式でサインに立ち会う時や、歴史的な出来事、あるいは友人の大切な瞬間に居合わせた時など、「ただ見るだけでなく、その場の証人になる」という少し特別なニュアンスで使えます。 I was asked to be present as a witness for the signing of their marriage certificate. 彼らの婚姻届の署名に、証人として立ち会うよう頼まれました。 ちなみに、「To be there to oversee it.」は「ちゃんと見届けるために、その場にいる」というニュアンスです。何か大事なことや心配なことがある時に、ただ任せるのではなく、責任者や当事者として「自分の目でしっかり確認したい」という気持ちを表します。プロジェクトの最終段階や、子どもにとって大事なイベントなどで使えますよ。 I'll be there to oversee it, so don't worry about a thing. 私が立ち会うから、何も心配しなくていいよ。 The landlord needs to be there to oversee the final inspection. 家主が最終点検に立ち会う必要があります。 My boss asked me to be there to oversee the delivery of the new equipment. 上司は私に、新しい機材の搬入に立ち会うよう頼みました。 Can you be there to oversee the repairs on Friday? 金曜日の修理に立ち会ってもらえますか?

続きを読む

0 676
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「He let out a hearty laugh.」は、「彼が腹の底から豪快に笑った」という感じです。作り笑いや含み笑いではなく、本当に面白くてたまらない、というポジティブで力強い笑い声が聞こえてきそう。 面白いジョークを聞いた時や、楽しいサプライズに心から喜んだ時などにぴったりの表現です! When he heard the punchline of the joke, he let out a hearty laugh that filled the entire room. 彼がジョークのオチを聞いた時、部屋中に響き渡るほどの高笑いをした。 ちなみに、"He burst out laughing." は、真面目な場面で誰かが変なことを言ったり、面白いハプニングが起きたりして、思わずこらえきれずに「ブハッ!」と吹き出し大笑いするような状況で使えます。突然笑いが爆発する感じがポイントです! When I told him the joke, he burst out laughing. 私が彼にその冗談を言ったら、彼は高笑いした。

続きを読む

0 219
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜な雰囲気を醸し出している」「〜なオーラがある」という意味です。人や場所、物が持つ独特の空気感や印象を表現するのにピッタリ。「あのカフェ、なんか落ち着く雰囲気あるよね」みたいに、言葉にしにくい直感的な「感じ」を伝える時に使えます。人に対しては「彼、ミステリアスな雰囲気だよね」といった感じで使えます。 He always gives off a happy vibe because he's constantly smiling. 彼はいつも笑顔なので、幸せな雰囲気を醸し出しています。 ちなみに、「exude charisma」は、内側からカリスマ性がにじみ出ているような、人を惹きつけるオーラを放っている状態を表すよ!特別なことをしなくても、その人の存在感や雰囲気だけで周りが魅了される感じ。リーダーや人気者など、自然と人が集まってくるような人を褒めるときにピッタリの表現なんだ。 He exudes charisma with that constant smile of his. 彼のあの絶えない笑顔はカリスマ性を醸し出している。

続きを読む