Kiera

Kieraさん

2023/08/28 11:00

10数えてから目を開けてね を英語で教えて!

家で、サプライズをする友人に「10数えてから目を開けてね」と言いたいです。

0 228
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・Count to ten before you open your eyes.
・Keep your eyes shut until you've counted to ten.
・Don't open your eyes until you've counted to ten.

Count to ten before you open your eyes. I've got a surprise for you.
「10数えてから目を開けてね。サプライズがあるから。」

「目を開ける前に十まで数えて」は、多くの場合、相手に落ち着きを取り戻すように求める表現です。予期せぬ事態や衝撃的な出来事から回復するための時間を与えたり、緊張やストレスを和らげるために使われます。また、サプライズや驚きの瞬間を作るためにも使われます。例えば、誕生日のサプライズパーティーやプレゼントを渡す時などに「目を開ける前に十まで数えて」と言うことがあります。

Sure, I've got a surprise for you. Keep your eyes shut until you've counted to ten.
ええ、君にサプライズを用意したよ。10数えるまで目を開けないでね。

Hey, don't open your eyes until you've counted to ten, okay?
「ねえ、10数えてから目を開けてね、いい?」

「Keep your eyes shut until you've counted to ten」はより親しい、またはカジュアルな状況で使われることが多いです。一方、「Don't open your eyes until you've counted to ten」はより命令的で、親子や教師と生徒のような権威関係で使用されます。両者とも基本的に同じ意味ですが、前者はよりフレンドリーで後者はより厳格な指示を示します。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 15:37

回答

・Open your eyes after counting 10!

Open your eyes after counting 10!
10数えてから目をあけてね!


I have a surprise for you. Please come here with closing your eyes. Then, open your eyes after counting 10!
きみにサプライズがあるんだ。目をつぶったままこっちへ来て。じゃあ、10数えたら目を開けて!

surpriseは動詞と名詞どちらでも使うことが出来ます。

I'm still surprised that you bought such a really expensive rings.
あなたが本当にあんな高価な指輪を買ったなんて、今でも驚いてるよ。

It's a surprise. Don't tell her.
サプライズだからね。彼女に言わないでよ。

役に立った
PV228
シェア
ポスト