Hamuさん
2023/04/13 22:00
目を開けてください を英語で教えて!
どのような状況で言われますかね?「目を開けてください」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Please open your eyes.
・Open your eyes, please.
・Could you kindly open your eyes?
Please open your eyes. I have a surprise for you.
目を開けてください。君にサプライズがあるんだ。
「Please open your eyes」は直訳すると「目を開けてください」となります。しかし、実際の会話ではさまざまなニュアンスで使われます。一つは文字通りの意味で、相手に目を開けるように頼む時に用いられます。例えば、眼科検査や写真撮影などの状況で使われます。もう一つは、比喩的な意味で使われることもあり、この場合は「現実を直視してください」や「事実を認識してください」などの意味になります。
Open your eyes, please. Let's check your vision.
目を開けてください。視力を検査しましょう。
Could you kindly open your eyes? I'm trying to take a photo here.
「目を開けていただけますか?ここで写真を撮っているんですよ。」
Open your eyes, pleaseは直訳で「目を開けてください」となり、一般的な日常会話でよく使用されます。一方、"Could you kindly open your eyes?"は「優しく目を開けていただけますか?」となり、より丁寧で優雅な表現です。このフレーズは、医者が患者に対して、または教師が生徒に対して使うなど、尊敬や配慮を示す状況で使用されます。
回答
・Please open your eyes
英語で「目を開けてください」と言いたい場合、
「Please open your eyes」と表現できます。
please(プリーズ)は
「お願いします」
という意味です。
open(オープン)は
「開ける」
という意味です。
例文としては
「Please open your eyes to see them.」
(意味:診るので、目を開けてください。)
このフレーズは様々な状況で使われます。
例えば、目を閉じている人に話しかける時や
、眼科医が検査をする際に患者に指示を出す時などです。