Naruchanさん
2022/09/23 11:00
目を開けていられない を英語で教えて!
格闘技の試合を見る時に痛々しい時に目を開けていられないと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can't believe my eyes
・Too shocking to look at.
・I can't bear to watch.
I can't believe my eyes, this fight is too brutal to watch.
信じられない、これほど残虐な試合を見るのは辛すぎる。
「Can't believe my eyes」は「自分の目を信じられない」という意味であり、信じられないほど驚くべきことを目の当たりにしたときや、予想外の出来事が起きたときなどに使用します。これは感嘆の表現で、喜びや驚き、あるいはショックなど、強い感情を伴う状況で使われることが多いです。たとえば、友人が突如として宝くじで一億円当てるような事態があれば、「Can't believe my eyes」と感嘆するでしょう。
The match was too shocking to look at.
その試合は見るのがあまりにもショッキングでした。
I can't bear to watch this brutal MMA match.
「この無慈悲なMMAの試合、見ていられないよ。」
"Too shocking to look at"は、何かが驚くほど恐ろしい、無茶苦茶な、または予想外の状況で使う表現です。例えば、交通事故の現場や恐ろしい映画のシーンなどに使います。
一方、"I can't bear to watch"は、あなたが心情的に観るのが辛い何かを見るのを避けたいときに使います。これは、あなたが心配している人が何かを失敗したり、あなたが好きでない人が苦しみを体験している場面など、辛い状況に直面している様子を見るのが耐えられないときに使います。
回答
・can't keep my eyes open
・It's hard to keep my eyes open
痛々しい場面では、目を開けていられない。
I can't keep my eyes open when I see a painful scene.
☆can't keep my eyes open=目を開けていられない
※keep O+C=OをCの状態に保つ
painful=痛々しい
②It's hard to keep my eyes open.
目を開けておくのが困難です、目を開けていられない。
☆It's hard to~=~するのが困難です。
ex. その残酷なシーンになると目を背けずにはいられません。
This scene is too cruel for me to keep my eyes open.
☆ too cruel to keep my eyes open.=あまりに残酷で、目を開けていられない