Emilia

Emiliaさん

2023/08/28 11:00

無医村 を英語で教えて!

赴任先の病院で、同僚に「学生時代、無医村で医療ボランティアをした」と言いたいです。

0 61
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・Village without a doctor
・Underserved community
・Medical desert

I did medical volunteering in a village without a doctor when I was a student.
学生時代、無医村で医療ボランティアをしました。

「Village without a doctor」は、文字通り訳すと「医者のいない村」を指します。このフレーズは、医療サービスや医療施設が不足している地域や、医療専門家が足りない状況を表すのに使われます。例えば、地方や過疎地、開発途上国などでの医療問題を語る際に利用されます。また、比喩的に使うと、専門的知識やスキルが不足している状況を指すこともあります。

When I was a student, I did medical volunteering in underserved communities.
学生時代、医療が不十分なコミュニティで医療ボランティアをしたんだ。

When I was a student, I volunteered in a medical desert.
学生時代、私は医療砂漠でボランティア活動をしました。

Underserved communityは、医療、教育、金融サービスなどの重要なリソースへのアクセスが不足している地域やコミュニティを指します。一方、medical desertは、医療提供者や病院が不足またはまったく存在しない地域を指す専門用語です。つまり、ネイティブスピーカーは、一般的なリソースの欠如を説明するときはunderserved communityを、特に医療リソースの欠如に焦点を当てる場合はmedical desertを使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 19:13

回答

・village without a doctor
・doctorless village

village without a doctor
無医村

village は「村」という意味を表す名詞ですが、「村民」という意味も表せます。また、without 〜 で「〜なし」という意味を表現できます。

When I was a student, I served as a medical volunteer in a village without a doctor.
(学生時代、無医村で医療ボランティアをした。)

doctorless village
無医村

doctorless は「無医の」「医者のいない」という意味を表す形容詞になります。(接尾辞 less は「〜がない」という意味を表せます。)

My hometown was a doctorless village.
(私の故郷は、無医村でした。)

役に立った
PV61
シェア
ポスト