KAORUTAKAさん
2023/11/14 10:00
しわが寄ってる を英語で教えて!
洋服にしわがつくことを、「しわが寄ってる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Getting wrinkled
・Showing some wrinkles
・Developing creases
My shirt is getting wrinkled.
私のシャツがしわしわになってきている。
「Getting wrinkled」は「しわがよる」や「しわしわになる」を意味する表現です。物理的な状況に使われることが多く、例えば洗濯物を畳まずに放置した結果、服がしわしわになってしまった、といったシチュエーションで使います。また、年齢を重ねることで人の肌がしわしわになる様子を表現する際にも用いられます。この言葉は比喩的な意味合いで使うこともあり、例えばプロジェクトや企画が順調に進まずに問題が生じ、計画が「しわしわ」になってしまった、といった状況を表すのにも使えます。
My shirt is showing some wrinkles.
私のシャツはしわが寄っています。
Your shirt is developing creases.
あなたのシャツがしわしわになってきています。
Showing some wrinklesは、一般的に年齢による自然な老化プロセスを指す表現で、特に人の顔や肌に出てくるしわを指します。これは、時間の経過や老化を暗示するもので、避けられない生物学的な現象を指すことが多いです。
一方、Developing creasesは物質、特に布や紙が折れ曲がったり、圧力を受けて皺ができることを指します。これは物理的な変化やダメージを示すもので、特定の行動や状況(例えば、洋服を折り畳む、紙を折るなど)によって生じます。
したがって、これらのフレーズは、人間の肌のしわに対する「Showing some wrinkles」と、物質の皺に対する「Developing creases」を使い分けることが一般的です。
回答
・1.The clothes are wrinkled.
・2.The clothes are creased.
1.The clothes are wrinkled.
服にしわが寄っている。
be wrinkled A
Aに皺がよっている。
例文
I forgot to take the clothes out of the dryer right away, so now they are wrinkled.
乾燥機からすぐに洋服を取り出すのを忘れてしまったから、今、洋服がしわくちゃだ。
2.The clothes are creased.
服がしわになっている。
例文
I packed the clothes too tightly in my suitcase, and now they're all creased.
スーツケースに洋服を詰め込みすぎてしまったので、すべてしわになってしまった。
tightly
しっかりと