Keniさん
2024/08/01 10:00
イケると思ったらシワシワだった を英語で教えて!
アイロンをかけてなくても着れると思ったのにシワが目立つので、「イケると思ったらシワシワだった」と言いたいです。
回答
・It looked good until I saw the wrinkles.
・Turned out it was too wrinkled.
・Looked sharp until the wrinkles hit.
1.It looked good until I saw the wrinkles.
シワを見るまでは良さそうに見えた という表現です。
初めは問題ないと思われたものが、詳しく見てみると問題があったことを示しています。
I thought it was wearable until I saw the wrinkles.
シワを見るまでは着れると思っていた。
2.Turned out it was too wrinkled.
結局、シワがひどすぎた という表現です。
予想と異なり、実際には使用に耐えないことを示しています。
I wanted to wear it, but it turned out it was too wrinkled.
着たかったけど、結局シワがひどすぎた。
3.Looked sharp until the wrinkles hit.
シワが出るまではキマっていた というスラング表現です。
hit を使うことで、シワが現れるまでの突然の変化を強調しています。
It looked sharp until the wrinkles hit out of nowhere.
どこからともなくシワが出るまではキマっていた。