Alma

Almaさん

2023/11/14 10:00

外部への流失を避けるため を英語で教えて!

会議室で、参加者に、「外部への流失を避けるため資料は持ち帰らないでください」と言いたいです。

0 198
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・To prevent leakage to the outside.
・To avoid external outflow.
・To curb the spill-over to the outside.

Please do not take the materials home to prevent leakage to the outside.
「外部への流失を避けるため、資料は持ち帰らないでください」。

「To prevent leakage to the outside」という表現は、「外部への漏れを防ぐために」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、工業製品の設計や製造において、ガスや液体などが外部へ漏れ出さないようにする際や、機密情報が外部に漏れ出さないようにセキュリティ対策をする際などに使われます。また、ビジネスでのコンフィデンシャルな情報が会社の外部に漏洩しないようにする際にも使用します。

Please do not take the materials home to avoid external outflow.
外部への流失を避けるため、資料は持ち帰らないでください。

Please do not take any documents home in order to curb the spill-over to the outside.
「外部への流失を避けるため、資料は持ち帰らないでください。」

To avoid external outflowは主に情報やリソースが外部に流出するのを防ぐ際に使います。例えば、企業秘密が漏洩しないようにするなど。一方、To curb the spill-over to the outsideは具体的な物質(液体など)が外部に溢れ出るのを抑える際に使います。例えば、化学物質の事故や汚染水の拡散を防ぐなど。ニュアンスとしては前者が情報やリソースに、後者が物質に対して使われます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/13 20:49

回答

・avoid losing information to the outside
・prevention of information leakage

1. Please do not take materials home with you to avoid losing information to the outside.
外部への流失を避けるため資料は持ち帰らないでください。

Please do not take で「持ち帰らないで」、avoid losinga ~で「~の流出を防ぐ」を表現しています。
これら表現に、to the outside 「外部へ」を付け加えることで、「外部への流出を防ぐ」ことを表現できます。

2. The company has a strict information management policy in place for the prevention of information leakage.
同社は外部への情報流出を避けるため、厳格な情報管理方針を定めている。

a strict information management policyで「厳格な情報管理方針」を表現し、これがin placeで「定められている」との意味になります。
この目的が for the prevention of information leakage「情報漏洩の防止」となります。

役に立った
PV198
シェア
ポスト