KOKO

KOKOさん

2023/10/10 10:00

リスクを避ける を英語で教えて!

リスクを回避したい時に「リスクを避ける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,075
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・Play it safe
・Err on the side of caution.

「Play it safe」は「大事をとる」「安全策をとる」という意味で、リスクを避けて慎重に行動するときに使います。

例えば、新しいことに挑戦するか迷った時に「今回はやめておこう」と決めたり、体調が少し悪いから「無理せず休む」といった状況にピッタリ。「冒険しないで、確実な道を選ぶ」というニュアンスです。

I'd rather play it safe and leave early to avoid the traffic.
大事をとって、渋滞を避けるために早めに出ようと思います。

ちなみに、「Err on the side of caution.」は「念のため、安全な方を選んでおこう」というニュアンスです。判断に迷った時、「もしものことを考えて、大事をとる」という場面で使えます。例えば「熱っぽいけど大丈夫かな?」「いや、念のため休んでおこう」といった状況にぴったりです。

Let's err on the side of caution and double-check the figures before submitting the report.
念のため、報告書を提出する前に数字を再確認しておきましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 19:21

回答

・avoid risks
・prevent risks

avoid risks
リスクを避ける

avoid は「避ける」「防ぐ」などを表す動詞ですが、「近づかない」という意味も表せます。

Personally, I think you should avoid risks for now.
(個人的に、今はリスクを避けた方がいいと思う。) 

prevent risks
リスクを避ける

prevent も「避ける」「防ぐ」などの意味を表す動詞ですが、「予防する」という意味で使われることもあります。
※ちなみに risk には動詞としての意味もあり、「危険を冒す」という意味を表せます。

We changed rules to prevent risks.
(リスクを避ける為に、規則を変更した。)

役に立った
PV1,075
シェア
ポスト