プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 255
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「unrealistic」は「それ、無理じゃない?」「現実的じゃないよね」というニュアンスで使えます。 実現が難しい計画や高すぎる目標、夢見がちな考えに対して「ちょっと現実離れしてるよ」と指摘するときにピッタリ。 例えば、「1週間で10kg痩せる!」という友達に "That's unrealistic."(それは非現実的だよ)と言ったりします。期待や要求が過剰なときにも使えますよ。 That's a bit unrealistic, don't you think? それは少し現実離れしていると思わない? ちなみに、「out of touch with reality」は「現実離れしてる」「世間知らず」といったニュアンスで使えます。例えば、上司が現場を知らない無茶な計画を立てた時や、友達が夢みたいなことばかり話している時に「He's out of touch with reality.(彼、現実が見えてないよね)」みたいに、少し呆れた感じで使えますよ。 His plan to quit his job and become a millionaire by selling handmade socks online is completely out of touch with reality. 彼が仕事を辞めて手編みの靴下をオンラインで売って億万長者になるという計画は、完全に現実離れしている。

続きを読む

0 175
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「move it up」は、モノを物理的に「上に動かす」という意味の他に、予定や締め切りを「前倒しする・早める」という意味でよく使われます。 例えば、「会議を3時から2時に早めよう」は "Let's move it up to 2 o'clock." と言えます。また、リストの優先順位を「上げる」ときにも使えて、とても便利な表現です! They've moved the meeting up to this Tuesday. 彼らは会議を今週の火曜日に前倒ししました。 ちなみに、「Bring it forward」は「前倒ししよう!」というニュアンスで、会議やイベントの日程を早めたい時に使えます。「そのミーティング、来週じゃなくて今週にしない?」みたいに、計画を早める提案をする時にピッタリな、ポジティブで少しカジュアルな表現ですよ。 The meeting has been brought forward to this Friday. 会議は今週の金曜日に前倒しになりました。

続きを読む

0 203
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Go with the flow」は「流れに身を任せる」というニュアンスです。計画通りにいかなくても、状況に合わせて柔軟に対応したり、周りの意見や雰囲気に合わせたりする時に使います。「まあ、いっか!」「なるようになるさ」というような、肩の力が抜けたポジティブな表現です。 I feel like it's better to just go with the flow rather than making a solid plan. 計画をきっちり立てるより、ただ流れに身を任せた方が良い気がするんだ。 ちなみに、「Let nature take its course.」は「自然の成り行きに任せよう」という意味で、人が無理に介入せず、物事が進むのを見守るときに使います。病気の回復や恋愛の行方、壊れた機械が直るかなど、焦っても仕方ない状況で「あとは天に任せよう」といった感じで使えますよ。 Instead of making a detailed plan, let's just let nature take its course. 計画を細かく立てるより、自然の成り行きに任せようよ。

続きを読む

0 133
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼、あの人に瓜二つだね!」という意味です。「dead ringer」は「そっくりさん」を表す面白い表現で、見た目が驚くほど似ている人に対して使います。 街で有名人そっくりの人を見かけた時や、親子や兄弟が本当に似ている時に「Wow, he's a dead ringer for his dad!(うわー、彼お父さんにそっくり!)」のように、カジュアルな会話で気軽に使える表現です。 Wow, he's such a spoiled brat. He is a dead ringer for his father, who always gets what he wants. うわ、彼は本当に甘えん坊だね。欲しいものは何でも手に入れる父親にそっくりだよ。 ちなみに、「He is the spitting image of his father.」は「彼はお父さんに生き写しだね!」という意味です。見た目が驚くほどそっくりな時に使う口語的な表現で、親子や兄弟姉妹など血縁関係にある人に対して使えます。ポジティブな意味で、親しみを込めて「うり二つだね!」と言う感覚で気軽に使えるフレーズですよ。 He's such a mama's boy, and he is the spitting image of his father in that respect too. 彼は本当に母親にべったりで、その点でも父親にそっくりだ。

続きを読む

0 1,681
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A bit of a mommy's boy/daddy's girl」は、「ちょっとマザコン気味/ファザコン気味」というニュアンスです。 大人になっても親に頼りきりだったり、何でも親の言う通りだったりする人に対して、少しからかうような、あるいは呆れた感じで使われます。「あの人、ちょっと親離れできてないよね」と言いたい時にぴったりの、少し皮肉の効いたカジュアルな表現です。 He's always been a bit of a mommy's boy. 彼は小さいころからずっと少しお母さんっ子なんだ。 ちなみに、「He's very clingy.」は、彼がすごく「甘えん坊」とか「べったり」な様子を表す言葉だよ。可愛い甘えん坊を指す時もあれば、「ちょっと重いな…」みたいに、束縛が強かったり、いつも一緒にいたがったりする相手に呆れて使うこともできるんだ。 He's been very clingy ever since he was a little boy. 彼は小さいころからずっと甘えん坊です。

続きを読む