プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「他人と自分を比べることは、幸せを盗む泥棒のようなものだ」という意味です。 SNSで友達のキラキラした投稿を見て落ち込んだり、誰かの成功を羨んで自分の状況が惨めに思えたり…。そんな風に、他人と比べることで生まれるネガティブな感情が、せっかくの自分の幸せや喜びを台無しにしてしまう、というニュアンスです。 「気にしすぎだよ!」と励ましたい時や、自分に言い聞かせたい時にぴったりの言葉です。 I know you're feeling down about your progress, but try not to compare yourself to them. Remember, comparison is the thief of joy. 君の進捗について落ち込んでいるのはわかるけど、彼らと自分を比べないようにね。人と比べてもいいことないよ、覚えておいて。 ちなみに、「Don't measure your progress with someone else's ruler.」は「他人のものさしで自分の進歩を測らないで」という意味。SNSなどで他人と比べて落ち込んだり、焦ったりしている友達に「君には君のペースがあるよ」と励ます時にぴったりの言葉です。 Comparing yourself to others will only make you feel inferior or superior, so it's pointless. Don't measure your progress with someone else's ruler. 他人と比べても劣等感か優越感を感じるだけで無意味だよ。自分の進歩を他人のものさしで測っちゃだめだ。
「量より質」という意味で、「たくさんあることより、一つ一つの質が高い方が大事だよね」という考え方です。 友達関係で「たくさんの知り合いより、少数の親友が大切」と言ったり、仕事で「多くのタスクをこなすより、一つの仕事を完璧に仕上げたい」という場面で使えます。買い物や食事でも「安物買いより、良いものを長く使いたい」といった価値観を表すのにぴったりな言葉です。 When it comes to friends, it's quality over quantity for me. 友達に関しては、僕にとっては量より質なんだ。 ちなみに、「A true friend is worth more than a thousand acquaintances.」は「千人の知り合いより一人の親友」という意味。友達の多さを自慢する人に対して「数より質が大事だよね」と伝えたい時や、親友のありがたみを再確認した時なんかにピッタリな言葉だよ! I don't need a hundred friends. Like they say, a true friend is worth more than a thousand acquaintances. 100人も友達は要らないよ。言うでしょ、「一人の親友は千人の知人より価値がある」って。
「忍耐は美徳」という言葉を引用しつつ、「でも、我慢しすぎて苦しむのは違うよね」と伝えるフレーズです。理不尽な状況や、待っても改善しない物事に対して「もう待つ必要はない」「行動すべきだ」と、自分や相手の背中を押したい時に使えます。 Patience is a virtue, but not when you have to suffer for it. There's no point in just enduring this situation. 忍耐は美徳だけど、そのために苦しまなきゃいけないなら話は別。この状況をただ我慢しているだけじゃ意味がないよ。 ちなみに、「There's no reward for suffering in silence.」は「黙って我慢しても良いことないよ」という意味。辛い時に一人で抱え込まず、誰かに相談したり助けを求めたりした方がいいよ、と励ます時に使える、優しさがこもった一言です。 You should speak up if you're unhappy with the new project. There's no reward for suffering in silence. 新しいプロジェクトに不満があるなら、はっきり言うべきだよ。我慢しすぎて得することはないからね。
「知ってるだけじゃ意味ないよ!」という意味のことわざです。 いくら物知りでも、その知識を実際に使ったり行動に移したりしなければ、宝の持ち腐れだよね、というニュアンス。 勉強したことや得たスキルを仕事や生活で活かせていない友人へのアドバイスや、自分への戒めとして使えます。 Just studying theories isn't enough; you have to actually use what you learn. After all, knowledge without application is useless. 理論を勉強するだけじゃ不十分で、学んだことは実際に使わないと。結局、応用されない知識なんて無意味だからね。 ちなみに、"Learning without doing is not learning at all." は「実践しない学びは、本当の学びじゃないよ」という意味です。知識を頭に入れるだけでなく、実際にやってみないと身につかないよね、というニュアンスで使います。例えば、料理本を読むだけでなく実際に作ってみるときや、スポーツの理論を学んだ後に練習するときなど、行動を促したい場面でぴったりの言葉です。 You can read all the books you want, but if you don't actually try to use what you've learned, it's pointless. Learning without doing is not learning at all. 本をいくら読んでも、実際に学んだことを使ってみなければ意味がないよ。実践なき学習は、学習とは言えないからね。
「暇だとロクなことを考えないよ」という意味のことわざです。手持ち無沙汰でいると、つい良くないことやイタズラに手を出してしまう、というニュアンスで使われます。 退屈している友人や子供に「何かしたら?」と促す時や、自分が暇を持て余して変なことをしでかした時の冗談めかした言い訳にもピッタリです。 You know, idle hands are the devil's workshop; you're probably just overthinking because you have too much time on your hands. 暇な時間があるとろくなことを考えないって言うだろ、時間がありすぎて考えすぎなんだよ。 ちなみに、「Too much time on your hands leads to overthinking.」は「暇だと余計なこと考えちゃうよね」というニュアンスです。悩み相談で「考えすぎだよ」と伝えたり、忙しくなって悩みが減った時に「暇だったんだな」と自虐的に使ったりもできますよ。 You know, most of our anxieties are just in our heads. Too much time on your hands leads to overthinking. 心配事のほとんどは気のせいだよ。暇な時間がありすぎると、考えすぎてしまうんだ。