プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 500
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「後で請求書を送らないでね」が直訳。親切なアドバイスや手助けをしてもらった時に使う、冗談めかした感謝の表現です。「こんなに良くしてもらって、まるで有料サービスみたいだね!でも、本当にお金は請求しないでね(笑)」というニュアンス。相手の親切をユーモラスに称える、フレンドリーな言い方です。 Hey, just so we're clear for the future, don't send me a bill for this later. ねえ、今後のためにはっきりさせておきたいんだけど、後から請求するのはやめてね。 ちなみに「There will be no charge for this, right?」は、「これ、無料ですよね?」と念のため確認する時の決まり文句です。何かサービスを受けた後で、無料だとは思うけど、万が一有料だと困るな…という状況で、相手に失礼なく料金の有無を確かめたい時に使えます。 Hey, when we go out, I'd appreciate it if you didn't ask me for money later. There will be no charge for this, right? ねぇ、私たちが出かける時、後からお金を請求するのはやめてほしいな。これって無料だよね?

続きを読む

0 215
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私の彼氏、めっちゃ小さいことでキレるんだよね」という感じです。 彼氏が、普通なら気にしないような本当に些細なこと(例えば、返信が少し遅れた、テレビのチャンネルを変えた等)で不機嫌になったり怒ったりする、という不満や呆れた気持ちを表す時に使えます。友達への愚痴や相談など、カジュアルな会話にぴったりです。 My boyfriend gets upset over the smallest things. I can't believe he's making a fuss over 2000 yen, telling me to pay him back secretly. 私の彼氏、本当に些細なことで怒るの。2000円ごときでこそこそ返せなんて、器が小さいにもほどがある。 ちなみに、"My boyfriend is so thin-skinned." は「私の彼氏、すっごく繊細なんだよね」という感じです。冗談を真に受けたり、ちょっとした批判で傷ついたりする、打たれ弱い人を指します。友達との会話で「彼、気にしすぎなのよ〜」と、少し呆れつつも愛情を込めて言う時にぴったりの表現です。 He's asking me to secretly pay him back the 2000 yen difference from our last date? My boyfriend is so thin-skinned. 「この前のデート代の差額2000円、こっそり返してくれって?私の彼氏、本当に器が小さいわ。」

続きを読む

0 418
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「君は仕事に困らないね」「食いっぱぐれないね」という意味の褒め言葉です。専門スキルが高い人や、誰からも好かれる人柄の人に対して「その能力や性格なら、どこへ行っても引く手あまただよ」というニュアンスで使います。 Well, as a midwife, you'll never be out of a job. まあ、助産師なら仕事がなくなることはないでしょ。 ちなみに、"You'll always be able to find work." は、相手のスキルや人柄を褒めて「君なら引く手あまただよ」「食いっぱぐれないよ」と伝える励ましの言葉です。失業した友人や、将来を心配する後輩に「あなたなら大丈夫!」と太鼓判を押すような温かいニュアンスで使えます。 Well, as a midwife, you'll always be able to find work. まあ、助産師ならいつでも仕事が見つかるでしょ。

続きを読む

0 309
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「生半可な気持ちじゃできないよ」「片手間でやれることじゃない」という意味です。 何かを始めるときに、真剣な覚悟や多大な努力が必要なことを伝えるときに使います。 例えば、「起業するって言ってたけど、生半可な気持ちじゃ無理だよ」と友達にアドバイスしたり、「子育ては片手間でできることじゃない」と大変さを語ったりする場面にぴったりです。 Being a midwife, where you're responsible for the lives of both the mother and her baby, is not something you can do half-heartedly. 助産師は母子の命を預かる仕事だから、生半可な気持ちでできることではありません。 ちなみに、"It's not for the faint of heart." は「気合がいるよ」「生半可な気持ちじゃ無理だよ」といったニュアンスで使えます。激辛料理や絶叫マシン、ホラー映画など、刺激が強くて勇気や覚悟が必要な場面で「心臓の弱い人にはお勧めできないね!」と冗談っぽく注意を促すのにピッタリな表現です。 Being a midwife, especially when you're responsible for a mother and twins, is not for the faint of heart. 助産師は、特にお母さんと双子の命を預かるとなると、生半可な気持ちでなれるものではありません。

続きを読む

0 257
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どの口が言うか」「お前が言うな」というニュアンスです。相手が自分を非難してきた時、その相手も同じような欠点や過ちを犯している場合に「あなたに言われる筋合いはないよ」と反論する際に使います。皮肉や呆れた気持ちを込めた、少し強めの表現です。 You have no room to talk. You've never even given birth! 産んだこともないくせに、あなたに言われたくないわ! ちなみに、「What would you know about it?」は「あなたに何がわかるの?」というニュアンスで、相手の知識や経験を少し見下すような、挑戦的な響きを持つ表現だよ。相手が知ったかぶりをした時や、経験もないのに口出ししてきた時に、皮肉っぽく使われることが多いんだ。 What would you know about it? You've never even had a baby. あなたに何がわかるの?子供を産んだこともないくせに。

続きを読む