Tabata

Tabataさん

2024/08/28 00:00

荷物を卸す を英語で教えて!

目的地に着いたのでので「荷物を卸しましょう」と言いたいです。

0 210
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・unload the cargo
・Take the bags out of the car.

「荷降ろしして!」くらいの感じです。船やトラック、飛行機などから運んできた「積荷(cargo)」を降ろす時に使います。

港の作業員への指示や、物流倉庫での会話、またはゲームで輸送ミッションを完了する時など、プロっぽい場面でよく聞かれますが、日常会話で「車のトランクから荷物降ろして」と言う時にも使えますよ!

Alright, we're here. Let's unload the cargo.
よし、着いたぞ。荷物を降ろそう。

ちなみに、「Take the bags out of the car.」は「車から荷物を出して」という意味で、家族や友人など親しい間柄でよく使われる表現だよ。買い物帰りや旅行から帰宅した時など、誰かに荷物運びを手伝ってほしい、と気軽にお願いする場面にぴったりなんだ。

Okay, we're here. Let's take the bags out of the car.
よし、着いたよ。車から荷物を降ろそう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 14:58

回答

・unload the baggage
・unload the luggage

unload the baggage
荷物を降ろす

unload は「降ろす」「下す」などの意味を表す動詞ですが、比喩的に「心の重荷を降ろす」「悩みを打ち明ける」などの意味でも使われます。また、baggage は「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞です。

Now that we've reached our destination, we should unload our baggage.
(目的地に着いたのでので、荷物を卸しましょう。)

unload the luggage
荷物を降ろす

luggage も「荷物」という意味を表す名詞ですが、こちらは、イギリス英語でよく使われる表現になります。

Also it's our job to unload the luggage.
(荷物を降ろすのも我々の仕事です。)

役に立った
PV210
シェア
ポスト