ando yasutoshiさん
2023/08/29 10:00
意識が回復する を英語で教えて!
昏睡状態だったが目を覚ましたので、「意識が回復し安心しました」と言いたいです。
回答
・Regain consciousness
・Come to one's senses
・Snap back to reality
I was relieved when he finally regained consciousness after being in a coma.
彼が昏睡状態からやっと意識を取り戻したとき、私は安心しました。
「Regain consciousness」は、「意識を取り戻す」という意味です。事故や病気、手術などで一時的に意識を失った後、再び意識が戻る状態を指します。また、昏倒や気絶から覚める状況にも使われます。例えば、「彼は事故で一時的に意識を失ったが、数時間後にregain consciousnessした(意識を取り戻した)」のように用いられます。医療現場や救急状況などでよく使われます。
He finally came to his senses after being in a coma. What a relief!
彼はついに昏睡状態から意識が回復しました。本当に安心しました!
After you snapped back to reality from your coma, we all breathed a sigh of relief.
昏睡状態から現実に戻って来た後、私たちは皆、安心して息を吹き返しました。
Come to one's sensesは、誰かが不適切な行動や考え方をしているときに使われ、その人が通常の理性や判断力を取り戻すことを表します。一方、Snap back to realityは、誰かが夢想や幻想にふけっているときや、理想化された状況から現実に戻るときに使われます。前者は誤った行動の修正を、後者は現実への回帰を示します。
回答
・regain consciousness
・resuscitate
regain consciousness
意識が回復する
regain は「取り戻す」「回復する」「復帰する」などの意味を表す動詞になります。また、consciousness は「意識」「正気」「思考」などの意味を表す名詞です。
I was relieved that he regained consciousness.
(彼の意識が回復し安心しました。)
resuscitate
意識が回復する
resuscitate は「意識が回復する」「生き返らせる」などの意味を表す動詞ですが、「復興させる」という意味で使われることもあります。
In this case, I think there is a high possibility that he will resuscitate soon.
(今回の場合、すぐに意識が回復する可能性が高いと思う。)