Cathyさん
2023/05/22 10:00
天候が回復する を英語で教えて!
月曜からずっと雨が降っているので、「週末までに天候が回復する事を期待してる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The weather clears up.
・The weather improves.
・The weather takes a turn for the better.
I'm hoping the weather clears up by the weekend.
週末までに天気が回復することを期待しています。
「The weather clears up」は「天気が晴れる」や「天候が回復する」という意味を持つ表現です。雨や雪、暴風などの悪天候の後に、空が晴れ渡り、良い天気になる様子を表します。ピクニックや屋外イベントの前、または嵐の後などに使うことができます。また、比喩的に困難な状況が解消する様子を表すのにも使えます。
I'm hoping the weather improves by the weekend since it's been raining since Monday.
月曜日からずっと雨が降っているので、週末までに天気が回復することを期待しています。
I'm hoping the weather takes a turn for the better by the weekend, it's been raining since Monday.
「月曜日からずっと雨が降っているから、週末までに天気が回復することを期待しています。」
The weather improvesは気象条件が良くなる一般的な表現であり、特に強調や特定の文脈を必要としません。一方、The weather takes a turn for the betterはより強調的な表現で、天候が大きく改善したことを強調するために使われます。このフレーズはまた、天候が非常に悪かった後に改善した場合や、天候の改善が予期せぬ驚きだった場合に使われることが多いです。また、takes a turnは一般的に物語や状況の変化を示すため、この表現は天候の変化が物語の一部である場合にも適しています。
回答
・getting better
・ getting better=よくなる(回復する)
例文:I expect that the weather is getting better by the weekend.
=私は週末までに天候がよくなる(回復する)ことを期待しています。
『解説』
回復となると「restore」という単語が使われますが、この場合は「get better」がわかりやすいと思います。また「get better」が物に対してだけではなく、例えば「体調がよくなる」と言った人に対してもよく使われます。参考にしてください。