mitsuru

mitsuruさん

2023/04/17 10:00

景気が回復する を英語で教えて!

失業率が高いままなので、「いったい景気はいつ回復するんだろう」と言いたいです。

0 601
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・The economy is recovering.
・The economy is bouncing back.
・The economy is picking up.

The economy is recovering, but when will we see an improvement in the unemployment rate?
「経済は回復しているけど、失業率の改善はいつ見られるんだろう?」

「The economy is recovering」は、「経済が回復している」という意味です。これは、経済が衰退や危機から立ち直り、成長や安定を取り戻している状態を指し、通常、失業率の低下、株価の上昇、物価の安定などが観察されます。このフレーズは、ニュースレポートや政治家のスピーチ、経済分析など、経済状況について話す際によく使われます。

When is the economy going to bounce back? The unemployment rate is still high.
「いったい景気はいつ回復するんだろう?失業率がまだ高いんだよ。」

I wonder when the economy will pick up, the unemployment rate is still high.
失業率がまだ高いので、「いったいいつ経済が回復するのだろう」と思います。

The economy is bouncing backは通常、経済が大きな打撃や危機から回復しているときに使われます。例えば、不況やパンデミックの後などです。一方、"The economy is picking up"は経済が徐々に良くなってきている、といったより穏やかな改善を指す際に使われます。例えば、一時的なスローダウン後や、新たな政策が効果を示し始めたときなどです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 10:10

回答

・recover from recession

①recovering from recession

例文:Do you think when Japan's economy is recovering from recession?
 =あなたはいつごろ日本の経済で景気が回復してくると思いますか?

例文:I can not see the time when Japan's economy is recovering from recession.
   =日本の経済の回復がいつになるのか全く見えてこないね。

*「recession」=「景気の後退 不況」
 「recover」=「回復」
 また反対に「好況」を表す場合は「prosperous conditions」と言います。

役に立った
PV601
シェア
ポスト