
akieさん
2025/03/18 10:00
景気が回復してきているみたいですね を英語で教えて!
会話のきっかけを作るときに「景気が回復してきているみたいですね 」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The economy seems to be recovering.
・It looks like the economy is getting better.
・The economic situation appears to be improving.
1. The economy seems to be recovering.
景気が回復してきているみたいですね。
seems to be ~ は「~しているようだ」という意味で、話者の推測を表します。recovering は「回復している」という進行形なので、景気が徐々に良くなっていることを示しています。
2. It looks like the economy is getting better.
景気が良くなってきているみたいですね。
It looks like ~ は「~のように見える」という意味で、視覚的・全体的な印象を表します。getting better は「良くなってきている」という表現なので、景気の回復をカジュアルに伝えたいときに使えます。
3. The economic situation appears to be improving.
経済の状況が回復してきているようですね。
appears to be ~ は「~のように見える」という意味ですが、 seems to be よりも少しフォーマルな印象です。 improving は「改善している」という意味で、よりビジネス寄りの表現になっています。
参考になれば幸いです!

質問ランキング

質問ランキング