Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

Izumi Daisukeさん

空いているみたいですよ を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

隣の席は空いてますか?と聞かれたので、「空いているみたいですよ」と言いたいです。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:13

回答

・nobody is sitting.
・It's not occupied.

1. nobody is sitting.
(空いているみたいですよ。)

「nobody is sitting」は、直訳で「誰も座っていない」を表します。つまり、「席が空いている」ことを指します。

A: Is anybody sitting here?
(誰か、ここに座っていますか。)
B: I don't think so. Nobody is sitting.
(いいえ、空いているみたいですよ。)

anybody=誰か

2. It's not occupied.
(空いているみたいですよ。)

「occupy」は「占める、使用する」を表します。「not occupied」で「使用されていない」という意味になります。

You can choose a seat that is not occupied.
(空いている席に、どうぞお座りください。)

choose=選ぶ
seat=席

ご参考になれば幸いです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/24 15:24

回答

・It seems to be available.
・It appears to be vacant.
・It looks to be unoccupied.

Yes, it seems to be available.
はい、空いているみたいですよ。

「It seems to be available」は、「空いているみたいですよ」という意味で、席や部屋、時間などが利用可能であることを表す表現です。
「seems」という動詞は「〜のように見える」という意味を持ち、相手に対して完全な確信ではないが、その状況に対する見通しや推測を伝える際に使われます。

Yes, it appears to be vacant.
はい、空いているみたいですよ。

Yes, it looks to be unoccupied.
はい、空いているみたいですよ。

「appears」は「見かけ上」や「外見」という意味を持ちますので、「vacant」が部屋や席が利用できることを強調している場合、「It appears to be vacant」を使うことが多いです。
一方で、「looks」は「外観」や「目で見た感じ」という意味を持ち、「It looks to be unoccupied」は主に席が埋まっていないことを強調しています。

0 9,871
役に立った
PV9,871
シェア
ツイート