プロフィール
Suguru
日本
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「洗濯物が縮む」を英語で表現するとき、"shrink"という動詞を用います。"Shrink"は「縮む、小さくなる」という意味を持ちます。また、乾燥機を表す言葉としては "dryer" を使います。 したがって、「洗濯物が乾燥機で縮まないと良いな」と言いたい場合、"I hope the laundry doesn't shrink in the dryer."と表現できます。ここでの"laundry"は洗濯物を指し、"hope"は希望を表し、"doesn't shrink"は縮まないという否定形を示します。 例文: "I put my new sweater in the dryer. I hope it doesn't shrink!" (新しいセーターを乾燥機に入れた。縮まないといいな!) "Be careful with that shirt. It's 100% cotton, so it might shrink in the dryer." (そのシャツには気をつけて。100%綿なので、乾燥機で縮んでしまうかもしれません。)
「洗剤と柔軟剤を混ぜないでね」という表現は英語では "Don't mix detergent with fabric softener."と言うことができます。 "Detergent"(デタージェント)は「洗剤」、"fabric softener"(ファブリックソフナー)は「柔軟剤」を指します。そして、"Don't"は「~しないでね」という否定の命令形です。これらを組み合わせることで、「洗剤と柔軟剤を混ぜないでね」という意味のフレーズを作ることができます。 なお、"mix"は「混ぜる」という意味の動詞で、2つ以上の物を一緒にすることを示します。 例文としては以下のように使用します: "Honey, when you do the laundry, please don't mix detergent with fabric softener." (ダーリン、洗濯するときは洗剤と柔軟剤を混ぜないでね。) ちなみに、洗剤と柔軟剤を同時に入れて洗濯をすることは一般的には問題ありませんが、一緒に混ぜると柔軟剤の効果が減少する可能性があるため、混ぜないで別々に入れる方が良いとされています。
「占い師にみてもらおうかな」を英語で表現する場合、「I'm thinking of seeing a fortune teller」または「I might consult a fortune teller」と言うことができます。 ここでは、"fortune teller"が「占い師」を表しています。 1. "I'm thinking of ~ing"は「~することを考えている」を意味するフレーズで、「~かもしれない」や「~しようかな」といった日本語の表現に近いです。"seeing"の部分は「会う」を意味しますが、この文脈では「訪れる」や「相談する」のニュアンスが含まれます。 2. "I might ~"は「~するかもしれない」を意味し、「~しようかな」という日本語の表現にも近いです。また、"consult"は「相談する」を意味しますが、ここでは「占い師に自分の未来を診てもらう」という意味合いになります。 英語の例文: 1. "I'm thinking of seeing a fortune teller to get some guidance for the future." (未来についてのアドバイスをもらうために、占い師に会うことを考えています。) 2. "I might consult a fortune teller to know what lies ahead." (これから何が起こるかを知るために、占い師に相談するかもしれません。)
「千鳥足になる」という表現を英語で表現する際、 "You were staggering a bit." あるいは "You were walking unsteadily." と言うことができます。 "Staggering" は、立っている位置から少しずれてしまう、あるいは不安定になることを指し、特に酔っ払いや体調不良で足元がふらつく状態を指すことが多いです。 同様に "walking unsteadily" も、不安定に歩くこと、つまり千鳥足の状態を表しています。 例文としては次のようになります: "Are you okay? You were staggering a bit when you went to the toilet." (大丈夫かな?トイレに行く時千鳥足だったけど) "Be careful! You were walking unsteadily. Do you need a hand?" (気をつけて!千鳥足で歩いていたよ。手を貸そうか?) これらの表現を覚えておけば、友人がお酒を飲んでふらついている様子を 適切に英語で表現することができます!
「景気の先行きが心配です」という表現を英語にすると、 「I'm worried about the future of the economy」や「I'm concerned about where the economy is headed」となります。 ここで、「I'm worried about~」や「I'm concerned about~」は、「~について心配している」という意味を持ちます。"worried"と"concerned"の両方とも「心配する」という意味を持つ形容詞で、どちらもこの場合に適切に使用することができます。 また、「the future of the economy」は「経済の未来」、「where the economy is headed」は「経済が向かっている先」を意味しています。これらはどちらも「経済の先行き」を表す表現です。 例えば次のように使うことができます: "With the ongoing recession, I'm worried about the future of the economy." (不景気が続いているので、経済の未来が心配です。) "Given the current economic conditions, I'm concerned about where the economy is headed." (現在の経済状況を考えると、経済が向かっている先が心配です。)