プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 911
Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

制汗スプレーを英語で表現するときは、"antiperspirant spray" や "deodorant spray" といったフレーズを使います。 "Antiperspirant" という言葉は、体から出る汗を抑制するものを指します。"Anti-"は反対の意味を持ち、"perspire"は汗を出すという意味です。これを組み合わせると、"antiperspirant"は「汗を抑制するもの」という意味になります。 一方、"Deodorant" は、「消臭剤」を意味します。汗そのものを抑制するのではなく、汗によって生じる体臭を抑える役割があります。多くの場合、"deodorant"はスプレーやロールオン、スティックなど、様々な形で市販されています。 よって、相手に制汗スプレーを持っているか尋ねるときは、以下のように表現します。 "Do you have any antiperspirant spray? I'm all sweaty after going out." (制汗スプレー持ってる?外回りから帰ってきて汗だくだから。) または "Have you got a deodorant spray? I could really use one right now." (デオドラントスプレー持ってる?今、すごく必要なんだ。) などの表現になります。

続きを読む

0 268
Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「吹き下ろす」の直訳的な英語表現は "blow down" ですが、そのまま使うと自然な英語表現とは言えません。ですから、「山から吹き下ろしてくる風が当たる場所に住んでいるので寒いです」という意味を込めて、"I live in a place where cold winds blow down from the mountains." と表現すると良いでしょう。 "I live in a place where..." という表現は、「...する場所に住んでいる」という意味を持つ汎用的な表現で、あらゆる状況で使用できます。これに続けて "cold winds blow down from the mountains"(山から冷たい風が吹き下ろす)という具体的な状況を述べることで、質問者が言いたい「吹き下ろす」という表現を自然な英語で表現しています。 例文: "I live in a place where cold winds blow down from the mountains. That's why it's often colder than the average temperature." (山から冷たい風が吹き下ろす場所に住んでいるので、平均気温よりもよく寒いです。) これは一例で、場合によっては "blow down" の代わりに "sweep down", "rush down" など、風の動きを表す他の動詞を使用することも可能です。また、より詩的な表現を好む場合には "the wind descends from the mountains" のような表現も使えます。

続きを読む

0 391
Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語では「凄いと思わない?」と言いたい場合、「Don't you think it's amazing?」というフレーズを使います。「Don't you think」は「~ではないかと思わない?」という意味で、その後に状況や感想を述べます。 このフレーズは、質問形式になっていますが、実際には自分の感じていることを他人に伝え、その意見を求めているというニュアンスがあります。そして、「amazing」は「凄い」という意味です。 例えば、今回の場合、「Don't you think it's amazing that I came all this way by myself, changing buses so many times?」と表現します。これは、「バスを何度も乗り継いで、自分だけでここまで来たこと、凄いと思わない?」という意味になります。 また、代わりに「impressive」を使ってもよいでしょう。その場合、「Don't you think it's impressive that I came all this way by myself, changing buses so many times?」となり、「印象的なことだと思わない?」という意味になります。 このフレーズは自分の行動や成果について誇りを感じていることを示し、同時に相手の意見や感想も求めていますので、その点に注意しながら使用することをお勧めします。

続きを読む

0 924
Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本語の「是非そうさせてください」は、英語では直訳すると少し不自然になります。 一般的な表現として、「Please, do take the seat」や「Don't hesitate, please take the seat」などが使用できます。 1つ目の「Please, do take the seat」は、「どうか、席に座ってください」という意味になります。 英語では"do"を強調のために使うことがあります。ここでは、自分の提案に力を入れて、相手に席に座るように促しています。 2つ目の「Don't hesitate, please take the seat」は、「躊躇わずに、どうか席に座ってください」という意味です。 「Don't hesitate」は相手が遠慮や躊躇いを感じているときに用いられる表現で、自分の提案を強く推奨する意味があります。 例文としては次のような形が考えられます。 "Please, do take the seat. It's no trouble at all." 「どうぞ、席に座ってください。全く問題ありませんから。」 "Don't hesitate, please take the seat. I've been sitting all day!" 「躊躇わずに、どうぞ座ってください。私は一日中座っていましたから!」

続きを読む

0 316
Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"裾上げする"は英語では、"hem my pants"または"get my pants hemmed"と表現します。 まず、「hem」は製作や修理の工程で、布や衣服の端を折り返して縫うことを意味します。これが「裾上げする」の直訳となります。「my pants」は「私のズボン」を指します。つまり、「I need to hem my pants」は「私はズボンの裾を上げる必要がある」という意味になります。 また、「get my pants hemmed」という表現は、裾上げを他人に頼む、または専門家に任せるという意味合いを含んでいます。「get something done」は何かを他人に頼んで行ってもらうというニュアンスの英語表現です。 例文: 1. "I just bought new wide-leg pants, but they're too long. I need to get them hemmed." (新しいワイドパンツを買ったんだけど、丈が長すぎるんだ。裾上げしなきゃ。) 2. "These new pants are dragging on the floor. I have to hem them." (この新しいパンツ、床に引きずってしまうほどだよ。裾を上げないと。) 以上が、"裾上げする"を英語で示す一般的な表現方法です。 自分で裾上げする場合と、他人に頼む場合で微妙に異なる表現を使用する点に注意しましょう。

続きを読む