プロフィール
TSystem
英語講師
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「新規オープン」は英語で "grand opening" や "newly opened" といいます。 例文: "Congratulations on the grand opening of your café!" (カフェの新規オープン、おめでとう!) 例文: "Congrats on your newly opened café!" (カフェの新規オープン、おめでとう!) ワンポイント: "grand opening" は大々的な開店や初めてのオープンを指します。一方、"newly opened" は新しく開業したビジネスをより広く指し、規模に関係なく使うことができます。
「振るい落とす」は英語で "shake off" や "fling off" と言います。 例文: "While walking in the rain, the dog kept shaking off the water." (雨の中散歩しながら、犬は何度も雨を振るい落としていました。) 例文: "During the walk, the dog repeatedly flung off the rain." (散歩中に、犬は何度も雨を振るい落としていました。) ワンポイント: "Shake off"や"fling off"というフレーズは、一般的に物を強く振ることで何かを取り除く行為を表します。
「新しいのをもらえますか?」は英語で "Can I get a new one?" または "Could I have a new one?" と言います。また、お箸など2つ1組で使用するものは"new one"のかわりに"new pair"を使います。 例文: "I dropped my spoon while eating. Can I get a new one, please?" (食事中にスプーンを落としてしまった。新しいのをもらえますか?) 例文: "I accidentally dropped my chopsticks. Could I have a new pair, please?" (うっかりお箸を落としてしまった。新しいのをもらえますか?) ワンポイント: この表現では、"new one" が落とした物(スプーンやお箸など)を指しています。そのため、具体的な物が前の文脈で明らかであるときにこの表現を使います。 何を新しく必要としているのか明らかでない場合は、具体的に言う必要があります(例えば、"Can I get a new spoon?")。
「寝たきり」は英語で "bedridden" と表現されます。 例文1: I am currently bedridden because I've broken both of my legs. (両足を骨折したので、現在寝たきりの状態です。) 例文2: Due to breaking both of my legs, I'm now bedridden. (両足を骨折したため、今は寝たきりの状態です。) ワンポイント: "Bedridden" という単語は主に長期的な病気やけがにより寝床から動けなくなってしまった状態を表します。一時的なものであれば "confined to bed" という表現もあります。
「信用できない」は英語で "cannot be trusted" や "is not reliable" と表現されます。 例文1: His actions do not match his words, so he cannot be trusted. (彼の言動が一致しないので、彼は信用できません。) 例文2: He's not reliable because his actions don't align with his words. (言うこととやることが違うので、彼は信用できません。) ワンポイント: 英語では "cannot be trusted" や "is not reliable" のように直接的に「信用できない」という意味を表すことが多いです。この場合、信用できない理由として「言うこととやることが違う」("his actions do not match his words" または "his actions don't align with his words")を述べています。