siki

sikiさん

2023/05/12 10:00

振るい落とす を英語で教えて!

雨の中、犬を散歩したので、「散歩中に犬は何度も雨を振るい落として歩いていた」と言いたいです。

0 272
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Weed out
・Sift out
・Eliminate

During the walk in the rain, my dog kept weeding out the raindrops by shaking himself off.
雨の中で散歩している間、私の犬は何度も自分自身を振って雨滴を落とし続けていました。

Weed outは、不適切な要素や劣るものを取り除くというニュアンスを持つ英語のイディオムです。主に、選抜や選考の過程で使われ、試験で落ちる人を選び出したり、不要な物を取り除いたりする状況で用いられます。例えば、採用の過程で不適格な応募者を取り除く時や、競争が激しい状況で弱い者を選び出すときなどに使えます。

During the walk, my dog kept sifting out the rain by shaking himself off.
散歩中、私の犬は自分自身を振って雨を振り払いながら進んでいました。

During the walk in the rain, the dog kept shaking off the water repeatedly.
雨の中の散歩中に、犬は何度も水を振り落として歩いていました。

Sift outは情報やアイテムを細かく見分けることを意味し、特定のものを選び出すニュアンスがあります。例えば、資料から重要な情報を「sift out」する、と言うときに使います。一方、Eliminateは不要なものを取り除く、完全に削除するという意味で使います。例えば、選択肢から不適切なものを「eliminate」する、と言うときに使います。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 10:24

回答

・shake off
・fling off

「振るい落とす」は英語で "shake off" や "fling off" と言います。

例文:
"While walking in the rain, the dog kept shaking off the water."
(雨の中散歩しながら、犬は何度も雨を振るい落としていました。)

例文:
"During the walk, the dog repeatedly flung off the rain."
(散歩中に、犬は何度も雨を振るい落としていました。)

ワンポイント:
"Shake off"や"fling off"というフレーズは、一般的に物を強く振ることで何かを取り除く行為を表します。

役に立った
PV272
シェア
ポスト