Anさん
2023/08/28 10:00
洗い落とす を英語で教えて!
家で、子どもに「そのシャツの汚れを洗い落とすのは大変だったよ」と言いたいです。
回答
・Wash off
・Rinse off
・Scrub off
It was tough to wash off the stains on that shirt.
「そのシャツの汚れを洗い落とすのは大変だったよ。」
「Wash off」は、何かを水や他の液体で取り除く、または洗い流すという意味を持つ英語のフレーズです。汚れや塗料、化粧などを洗い流す際に使われます。例えば、「手に塗料が付いたらすぐにwash offしなさい」や「化粧をwash offする前に洗顔料を使う」などの文脈で使用します。また、比喩的に、罪や恥を取り除くという意味でも使われます。
It was tough to rinse off the stain on that shirt.
そのシャツの汚れを洗い落とすのは大変だったよ。
It was tough to scrub off the stains from your shirt.
「君のシャツの汚れを洗い落とすのは大変だったよ。」
Rinse offは、水または他の液体を用いて表面から何かを取り除く行為を指す一方、Scrub offは物理的な摩擦(スポンジ、ブラシなど)を必要とする、しっかりとした洗浄を意味します。したがって、食器を軽く洗う場合はrinse offを、頑固な汚れを取り除く場合はscrub offを使用します。また、体を洗うときにも、軽く洗い流すときはrinse off、ゴシゴシ洗う時はscrub offを使います。
回答
・Wash off
・Wash out
「洗い落とす」は、
Wash off
Wash out
となります。
Ex)
It was hard to wash the dirt off that shirt.
そのシャツの汚れを洗い落とすのは大変だったよ。
→ wash A off B: 「BからAを洗い落とす」…ここでは汚れ dirt としましたが、洗い落とすものに合わせ当てはめればよいです。
Ex)
Don’t get your clothes dirty anymore. It’s a hassle to wash out the dirt.
もう服を汚さないで。汚れを洗い落とすの大変なんだから。
→ It’s a hassle to 〜. : 「〜するのが面倒だ、大変だ。」