ayaanさん
2022/12/19 10:00
振るい落とされる を英語で教えて!
就職活動をしているのですが、書類選考からなかなか先に進めないので「書類選考で振るい落とされた」と言いたいです。
回答
・Weeded out
・Cut from the team
・Didn't make the cut
I've been weeded out during the document screening process for jobs.
私は就職活動の書類選考で振るい落とされてしまいました。
Weeded outとは「取り除く」「除去する」「選別する」といった意味を持つ英語のフレーズです。草取りをする(weed out)時に、必要ない草を取り除く様子から来ています。主に不要なものや問題を引き起こす可能性があるものを排除することを指します。例えば、選考過程で不適格な候補者を除外したり、商品から不良品を取り除いたりする状況で使われます。
I keep getting cut from the team during the document screening phase of job hunting.
就職活動の書類選考の段階で、何度もチームから外されてしまいます。
I've been job hunting, but I didn't make the cut in the document screening.
就職活動をしているのですが、書類選考で振るい落とされました。
Cut from the teamは、既にチームの一員であったが、パフォーマンスや行動の理由でチームから外された状況を指す表現です。一方、"Didn't make the cut"は、試験や選抜の段階で基準を満たすことができず、最初からチームやグループに選ばれなかった状況を指します。両方とも失敗や不成功を示すフレーズですが、そのシチュエーションやタイミングが異なります。
回答
・be screened out of
be screened out of
「振るい落とされる」は英語で「be screened out of~」と表現することができます。
「選別して除く、排除する、審査して明らかにする」といった意味がある句動詞です。
今回のご質問のような選考の場面だけでなく、「(光・音・熱などを)遮断する」という意味もあります。
例文
I was screened out of the application process.
(書類選考で振るい落とされた。)
→書類選考は「application process」と表現できます。
以上、ご参考になれば幸いです。