yukikoishizakiさん
2023/11/14 10:00
頭に付いた虫を払い落とす を英語で教えて!
子どもの頭に虫がくっついていたので、「頭に付いた虫を払い落とした」と言いたいです
回答
・Get it out of your head
・Shake off that thought.
・Clear your mind of it.
I got it out of your head, it was a bug.
「頭から虫を取ったよ」
Get it out of your headは「その考えを頭から追い出す」や「その考えを捨てる」などの意味を持つ英語のフレーズです。主に、不適切な、無駄な、または不健康な考えや期待を持つ人に対して使用されます。たとえば、現実的でない期待や不安な思考を持っている人に対して、それらの考えを止め、現実を直視するよう励ます際に使われます。また、ある課題から気を紛らわせることを助けるためにも使えます。
Shake off that bug from your head.
「頭についた虫を振り落として。」
I brushed off the bug that was on your head. Clear your mind of it.
あなたの頭にいた虫を払い落としました。それについては忘れてください。
「Shake off that thought」は、「その考えを振り扔てる」や「その考えを取り払う」感じで、否定的な考えや気になる考えが頭に浮かんだときに使います。一方、「Clear your mind of it」は、「それについて考えるのをやめる」や「それを頭から消し去る」意味で、混乱しているときや集中力を必要とするときに、特定の考えや問題から頭をクリアにすることを指すのが一般的です。
回答
・brush the bug off of the head
「頭に付いた虫を払い落とす」を英語で表現すると brush the bug off of the head となります。brush off とは英語で「払い落とす」という意味になる表現です。また、bug とは「虫」を意味します。
例文
I brushed the bug off of my child's head.
子どもの頭に付いた虫を払い落とした。
※ child とは英語で「子ども」を表す表現です。また、複数形は children と変化することに注意をしましょう。
ちなみに、虫の中でも「昆虫」を英語で表現すると insect となります。
例文
There are many insects in his house.
彼の家にはたくさんの昆虫がいます。
※ there are とは「~がある」という意味を表す表現で、うしろには複数形の名詞が続きます。