Carmera

Carmeraさん

2024/01/12 10:00

本に付いてきた を英語で教えて!

友達に持っているポーチを褒められたので、「買った本に付いてきた」と言いたいです。

0 109
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Included with the book
・Comes with the book
・Bundled with the book

It came included with the book I bought.
それは買った本に付いてきたんだ。

「Included with the book」という表現は、「本に付属している」や「本と一緒に含まれている」という意味合いを持ちます。例えば、本を購入すると特典としてポスターやCD、オンラインコンテンツへのアクセスコードが付いてくる場合に使われます。この表現は、書店やオンラインショップの説明文、商品レビュー、広告などで用いられることが多いです。読者にとって付加価値を示すために使われ、購入を促進する効果があります。

It came with the book I bought.
買った本に付いてきたの。

It came bundled with the book I bought.
買った本に付いてきたんだよ。

Comes with the book と Bundled with the book は似ていますが、ニュアンスが異なります。Comes with the book は、自然な形で本に付属しているアイテムやサービスを指します。例えば、「このDVDは本に付属しています」と言う場合に使います。一方、Bundled with the book は、セットとして特別にまとめられたアイテムやサービスを示します。例えば、特別なパッケージやプロモーションで本と一緒に販売されるものを指します。日常会話では、comes withの方が一般的です。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 09:45

回答

・came with the book

「本と来た」が直訳です。
そこから「付属されている、同梱されている」と言う意味になります。
レストランでもDoes the Set A come with salad and drink?と言うと「セットAにはサラダと飲み物が付きますか?」の意味になります。
覚えていると便利な言葉です。
因みに「(本についてくる)付録」はfree giftと言います。もしくはextra、prizeとも言います。

例文
A: Your pouch is so lovely. Where did you buy it?
「ポーチとても可愛いね。どこで買ったの?」
B: it came with the book I bought.
「買った本に付いてきたの。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV109
シェア
ポスト