プロフィール
TSystem
英語講師
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「場合によって違う」は英語では "It depends on the situation" や "It varies depending on the situation" と表現されます。 例文1: Are you on dad's side or mom's side? - Well, it depends on the situation. (お父さんの味方?お母さんの味方? - うーん、状況によるね。) 例文2: Whose side are you on, dad's or mom's? - It varies depending on the situation. (お父さんの味方?それともお母さんの? - 状況によります。)
「冗談が過ぎる」は英語では "That's going too far" または "That's crossing the line" と表現されます。後者は日本語でいう、いわゆる「ライン越え」ですね。 例文1: I can take a joke, but that's going too far. (冗談は受け入れられますが、それは過ぎています。) 例文2: You need to apologize. That joke was crossing the line. (あなたは謝る必要があります。その冗談は行き過ぎていました。)
「別の人に乗り換える」は英語で"switch to someone else"と言います。ちなみに、 「別れる」は"break up with ~" または少しかための表現で"end the relationship" を使います。 例文: If you're not happy with your boyfriend, why don't you just break up and switch to someone else? (彼氏に不満があるなら、さっさと別れて別の人に乗り換えたら?)