sioyaさん
2023/05/12 10:00
場合によって違う を英語で教えて!
お父さんの味方?お母さんの味方なの?と聞かれたときに、「場合によって違う」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It depends on the situation.
・It varies depending on the circumstances.
・It all hinges on the specifics.
It depends on the situation.
「それは状況によるよ。」
「It depends on the situation.」は「それは状況による」という意味で、具体的な答えを出すのが難しい場合や、状況や条件によって結果が変わる可能性がある時に使います。例えば、人から意見を求められたときや、未確定の要素が多い予測をする際などに使用します。明確な結論を出すのが適切ではない状況でのニュアンスを表現する表現です。
It varies depending on the circumstances.
「場合によって違うよ。」
It all hinges on the specifics.
「それは全て具体的な状況によるよ」
「It varies depending on the circumstances」は、状況により結果が異なることを示す一般的な表現です。例えば、料理の味が人によって異なるときや、天気によって予定が変わるときなどに使います。「It all hinges on the specifics」はもっと具体的な要素に焦点を当てています。これは特定の詳細や要素が全体の結果に大きな影響を及ぼすときに使います。例えば、計画の成功が特定の詳細にかかっているときなどです。
回答
・1. it depends on the situation
・2. it varies depending on the situation
「場合によって違う」は英語では "It depends on the situation" や "It varies depending on the situation" と表現されます。
例文1:
Are you on dad's side or mom's side? - Well, it depends on the situation.
(お父さんの味方?お母さんの味方? - うーん、状況によるね。)
例文2:
Whose side are you on, dad's or mom's? - It varies depending on the situation.
(お父さんの味方?それともお母さんの? - 状況によります。)