プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 197
TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「見も知らない」を英語で表現すると、「a complete stranger」と言います。 例文: I was walking when a complete stranger casually approached me. 私は歩いていたら、見も知らない人が気軽に声をかけてきた。 この表現は、突然声をかけられた人が自分にとって全く知らない人であることを強調します。 他に似たような表現としては、「someone I've never seen before(以前に見たことのない人)」や、「someone I don't know at all(全く知らない人)」などもあります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 330
TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「見た目普通」を英語で表現すると、「looks average」や「looks ordinary」と言います。 ここで、「looks」は「見た目」という意味で、「average」は「普通」や「平均」、「ordinary」は「普通の」という意味です。 例文としては、「This year's newcomer looks average.」(今年の新人は見た目普通だね。)や 「The new employee looks ordinary.」(新入社員は見た目普通だね。)と言うことができます。 例文: Hey, have you seen the new intern? They look pretty average, don't you think? ねえ、新しいインターン見た?見た目普通だよね? I was expecting something different, but the candidate's appearance is just ordinary. 違った感じを期待していたけど、候補者の見た目はただの普通だね。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 378
TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

❶ Go off in the wrong direction 直訳すると「間違った方向に進んだ」という意味です。これは「見当違いをする」と同じ意味です。 例文: I often go off in the wrong direction when using Google Maps. グーグルマップを使っていると、よく見当違いな方向に向かってしまいます。 「Go off in the wrong direction」は、予定の方向とは逆や見当違いな方向に進んでしまう状況を表現します。 ❷ Go off track 直訳すると「軌道から外れる」という意味です。これも「見当違いをする」と同じ意味です。 例文: I relied on my intuition, but I went completely off track and got lost. 直感に頼りましたが、完全に見当違いをして迷子になりました。 「Go off track」は、予定や目標から逸れてしまい、本来の方向性や目的から外れることを指します。

続きを読む

0 431
TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

❶ As far as the eye can see 直訳すると「目に見える限り」という意味です。これは「見渡す限り」と同じ意味です。 例文: Look out the window and see for yourself. There are white clouds as far as the eye can see. 窓の外を見てみて。見渡す限り白い雲だよ。 The ocean extended as far as the eye could see, with no land in sight. 見渡す限り海が広がっており、陸地は見えませんでした。 どれも「as far as the eye can see」を使って、視界の限りの範囲や広がりを表現しています。

続きを読む

0 169
TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

❶ Observing 「見取る」という意味の表現です。 例文: I observed his behavior and could see his true intentions. 彼の行動を見取り、彼の真意がわかりました。 「Observing」は、観察や注視して相手の言動や行動を見て、その真意や意図を理解することを意味します。 ❷ Catch sight of 直訳すると「目に留まる」という意味です。これも「見取る」と同じ意味です。 例文: I was walking in the park when I caught sight of a stunning sunset over the horizon. 公園を歩いている最中、地平線に見事な夕日を見取りました。 「Catch sight of」は何かを見ることや気づくことを意味し、突然何かに出くわしたり、目に留まったりする瞬間を表現します。 ❸ Discern これも「見取る」という意味の表現です。 例文: With my binoculars, I could discern a flock of birds flying high in the sky. 双眼鏡で、高い空に飛んでいる鳥の群れを見取ることができました。 「Discern」は、注意深く見たり聞いたりすることで何かを理解し、見取ることを意味します。

続きを読む