Kome

Komeさん

Komeさん

見渡す限り を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

飛行機の中で、お母さんに「窓の外を見てみて。見渡す限り白い雲だよ」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・As far as the eye can see.
・As far as one can see.
・As far as the horizon extends.

Look out the window, Mom. It's white clouds as far as the eye can see.
「窓の外を見てみて、お母さん。見渡す限り白い雲だよ。」

「As far as the eye can see」は「目が届く限り」や「視界の限り」と訳され、視覚が及ぶ範囲全てを指す表現です。主に大自然や広大な風景を描写する際に使われます。たとえば、「As far as the eye can see, there were only sand dunes」は「目が届く限り砂丘しかなかった」という状況を表します。また、比喩的に多くの何かが無尽蔵にある様子を表すのにも使われます。

Look out the window, Mom. It's white clouds as far as one can see.
「窓の外を見てみて、お母さん。見渡す限り白い雲だよ。」

Look out the window, Mom. It's white clouds as far as the horizon extends.
「窓の外を見てみて、お母さん。見渡す限り白い雲だよ。」

As far as one can seeとAs far as the horizon extendsはどちらも広範囲を示す表現ですが、使用するシチュエーションが少し異なります。

As far as one can seeは直訳すると「人が見る限り」となり、視野の範囲や状況全体を指すのに使われます。具体的な物事や現象について、見渡す限りあるという意味で使われます。

一方、As far as the horizon extendsは直訳すると「地平線が広がる限り」となり、特に広大な風景や物理的な距離を示すのに使われます。地平線までの遠くの距離を強調する表現です。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 23:55

回答

・As far as the eye can see

❶ As far as the eye can see
直訳すると「目に見える限り」という意味です。これは「見渡す限り」と同じ意味です。

例文:
Look out the window and see for yourself. There are white clouds as far as the eye can see.
窓の外を見てみて。見渡す限り白い雲だよ。

The ocean extended as far as the eye could see, with no land in sight.
見渡す限り海が広がっており、陸地は見えませんでした。

どれも「as far as the eye can see」を使って、視界の限りの範囲や広がりを表現しています。

0 401
役に立った
PV401
シェア
ツイート