rennnaさん
2023/08/29 10:00
一目で見渡せる を英語で教えて!
自宅からは日本海が一望できるので、「一目で見渡せるんです」と言いたいです。
回答
・You can see everything in one glance.
・It all unfolds before your eyes.
「一目瞭然」「パッと見て全部わかる」というニュアンスです。情報がうまく整理されていて、全体像を瞬時に把握できる状況で使います。
例えば、優れたデザインのウェブサイトや、要点がまとまったグラフ、見晴らしの良い景色などに対して「これならひと目で全部わかるね!」と褒めるときにピッタリな表現です。
From my house, you can see the entire Sea of Japan in one glance.
自宅から日本海が一望できるんです。
ちなみに、「It all unfolds before your eyes.」は「すべての出来事が目の前で繰り広げられる」という意味です。まるで映画のワンシーンのように、物事の全貌やクライマックスがリアルタイムで展開していく様子を表します。スポーツの逆転劇や、驚きのサプライズの場面などで臨場感を伝えたい時にぴったりの表現ですよ!
From my house, you can see the entire Sea of Japan. It all unfolds before your eyes.
家から日本海全体が見えるんです。一目で見渡せますよ。
回答
・You can look around it at a glance.
・You can survey it at a glance.
You can look around it at a glance.
一目で見渡せる。
look around は「見渡す」「見回す」などの意味を表す表現になります。(ちなみに、look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「意識して見る」というニュアンスを持つ表現になります。)また、at a glance で「一目で」「一見しただけで」などの意味を表せます。
I can look around the Sea of Japan at a glance from the roof of my house.
(自宅の屋上から、日本海を一目で見渡せるんです。)
You can survey it at a glance.
一目で見渡せる。
survey も「見渡す」という意味を表す動詞ですが、名詞として「調査」「測量」などの意味も表せます。
It's amazing that you can survey it at a glance.
(一目で見渡せるなんて凄いですね。)
Japan