ikuyoさん
2024/09/26 00:00
長い目で見る を英語で教えて!
長期的に見守る時に使う「長い目で見る」は英語でなんというのですか?
回答
・Take a long-term view.
・In the long run, it will be worth it.
「長い目で見てみようよ」「もっと先のことまで考えよう」という意味です。目先の利益や問題にとらわれず、将来を見据えて判断・行動しようと促すときに使います。
キャリアプランや投資、人間関係など、すぐに結果が出ないことについて話す場面で便利です。
Let's take a long-term view of his development and not worry about this one mistake.
彼の成長は長い目で見て、この一度の失敗は気にしないようにしよう。
ちなみにこのフレーズは、「今は大変だけど、長い目で見ればきっと報われるよ」「将来的に見れば、やる価値は十分あるよ」といったニュアンスで使えます。目先の苦労やコストよりも、未来の大きなメリットを期待させたい時にぴったりの一言です!
Learning a new language is tough, but in the long run, it will be worth it.
新しい言語を学ぶのは大変だけど、長い目で見れば、その価値はあるよ。
回答
・take a long-term view
「長い目で見る」は、上記のように表せます。
long-term は「長期的な」「長期に渡る」などの意味を表す形容詞になります。
view は「景色」「眺め」などの意味を表す名詞ですが、「視点」「観点」「見方」などの意味も表せます。
We've only just started using it, so I'm gonna take a long-term view.
まだ使い始めたばかりなので、長い目で見るつもりです。
※ only just は「たった今」「かろうじて」などの意味を表す表現です。
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan