FUJIKAWAさん
2022/11/14 10:00
冷たい目で見る を英語で教えて!
ジョークを言ったが、誰も笑わなかったので、「冷たい目で見られただけだった」と言いたいです。
回答
・Look at someone with cold eyes
・Give someone the cold shoulder.
・To give someone an icy stare.
I made a joke, but instead of laughing, they just looked at me with cold eyes.
ジョークを言ったが、笑う代わりに、彼らはただ冷たい目で私を見ていただけだった。
「Cold eyes」は、感情のない、冷たい、遠慮のないまたは厳しい視線を意味します。「Look at someone with cold eyes」とは、その人に対する感情を控えめにし、しばしば敵意や軽蔑などのネガティヴな感情を含んだ視線を向けるという概念です。対人関係が悪化している、または対立、不信、蔑視などの状況で使用されます。例えば、ケンカした友人や信頼を失った人に対して使ったりします。
I told a joke, but all I got was the cold shoulder.
ジョークを言ったけど、冷たい目で見られただけだった。
I cracked a joke, but all I got was an icy stare from everyone.
ジョークを言ったけど、皆からはただ冷たい目で見られただけだった。
「Give someone the cold shoulder」は、誰かに敬意を欠いた態度や冷たい反応を示すことを指します。特定の人との絡み合いを避けたり、彼らとうまくやり取りをしようとしない場合に使われます。「To give someone an icy stare」は直接的に誰かに厳しい、否定的、または怒った視線を投げかける行為を指します。この表現は、通常、あなたがその人に対して怒りや不満を感じていることを示すために使います。
回答
・I got cold looks from the people
・around me.
「冷たい目で見られただけだった」の定番の言い回しはI got cold looks from the people around me.です。
冷たい目は英語でもcold lookと同じ表現を使用することができます。
cold lookと同じような言い回しでcold stareとも言い表せます。
(Stareを使う場合は、睨む・じっと見るというニュアンスになります。)
また、get ... looks は「...な視線を浴びる」というイディオムです。
「暑い日にコートを着てたら変な目で見られた。」は
I got funny looks when I was wearing a coat on a hot day.と表すことができます。