Asakoさん
2024/04/16 10:00
長い目で見れば価値がある を英語で教えて!
「コートにその金額高くない?」と言われたので、「長い目で見れば価値がある」と言いたいです。
回答
・It's worth it in the long run.
・It pays off in the end.
「長い目で見れば、その価値はあるよ!」という意味です。
今は大変だったり、お金や時間がかかったりするけど、将来きっと「やってよかった!」と思えるような状況で使います。
例えば、大変な筋トレや勉強を頑張っている友達に「今はキツいけど、後で絶対報われるから頑張れ!」と励ます時や、少し高くても質の良い物を買う時に「元は取れるさ」と自分を納得させたい時などにピッタリなフレーズです。
It might seem expensive, but it's a classic design that will last for years, so it's worth it in the long run.
高く見えるかもしれないけど、何年も着られる定番デザインだから、長い目で見れば価値があるよ。
ちなみに、「It pays off in the end.」は「最終的には報われるよ」という意味で、今は大変でも努力を続ければ良い結果が待っている、と励ます時にぴったりの表現です。勉強や練習など、地道な頑張りを応援する場面でよく使われますよ。
It might seem expensive now, but it's a classic design and great quality, so it pays off in the end.
今は高く見えるかもしれないけど、定番のデザインで品質も良いから、長い目で見れば元は取れるよ。
回答
・It's worth it in the long run.
・It’s valuable in the long run.
It's worth it in the long run.
長い目で見れば価値がある。
worth は「価値」「値打ち」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「価値がある」「〜に値する」などの意味も表せます。また、in the long run は「長い目で見れば」「長期的には」などの意味を表す表現です。
Surely it's expensive, but it's worth it in the long run.
(確かに高いけど、長い目で見れば価値がある。)
It’s valuable in the long run.
長い目で見れば価値がある。
valuable も「価値がある」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「(金銭的な意味で)価値がある」というニュアンスがある表現になります。
We should do it because it’s valuable in the long run.
(長い目で見れば価値があるので、やるべきです。)
Japan