Ellieさん
2023/05/12 10:00
長い目で見る! を英語で教えて!
何度も失敗して、周りにも迷惑をかけているけど、一生懸命頑張っている人の事を、「みんなで、長い目でみましょう。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Look at the big picture.
・Play the long game.
・Take the long view.
Let's look at the big picture, he's trying his best despite the failures and inconveniences.
みんなで、長い目でみましょう。彼は何度も失敗して、周りにも迷惑をかけているけど、一生懸命頑張っています。
「Look at the big picture」は、「全体像を見る」「大局を見据える」という意味を持つ英語のフレーズです。個々の細部に囚われず、全体の流れや目的、大きな視点で物事を見るようにと助言する際に使われます。ビジネスの打ち合わせや議論で、一部の詳細にこだわりすぎて全体の目的を見失いそうな時などに使える表現です。
Let's all play the long game with him. He's really trying hard despite all the failures and inconveniences.
彼が何度も失敗して、周りに迷惑をかけても、一生懸命頑張っているのだから、私たちも彼に対して長い目で見ましょう。
Let's all take the long view here. He's trying hard despite numerous failures and inconveniences to others.
みんなで長い目で見ましょう。彼は何度も失敗して、周りに迷惑をかけていますが、一生懸命頑張っています。
Play the long gameは長期的な目標や成功を達成するために、即時の利益を犠牲にすることを表す表現です。主に戦略的な状況や競争的な状況で使われます。一方、Take the long viewはより広い視野を持ち、短期的な問題に囚われずに長期的な視点で物事を考えることを表す表現です。これは一般的により哲学的な、思考的な状況で使われます。
回答
・take the long view
何度も失敗して、周りにも迷惑をかけているけど、一生懸命頑張っている人の事を、
「みんなで、長い目でみましょう。」と英語で言うと、
Let's take the long view together.となります。
または、Why don't we take the long view together.
この文では、Let'sは「みんなで」という意味ですが、
Why don't we...? も同じように、〇〇しようというニュアンスになります。
「take the long view」は「長い目で見る」という意味で、
物事を将来的な視点から考えることを表しています。
参考になりますと幸いです。